Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

лингвистика

Толковый словарь

Толковый словарь Ушакова

Толковый словарь Ожегова

ЛИНГВИ́СТИКА, , жен. Наука о языке 2 (в 1 и 2 знач.), языкознание.

| прил. лингвистический, -ая, -ое.

Толковый словарь Даля

Популярный словарь

Лингвистика

, только ед., ж.

То же, что языкознание - наука о естественном человеческом языке вообще и обо всех языках мира как индивидуальных его представителях.

Синонимы:

языкове́дение, языкозна́ние

Родственные слова:

лингвисти́ческий

Этимология:

Из западноевропейских языков (фр. linguistique, нем. Linguistik ← лат. lingua ‘язык’).

Лингви́стика те́кста - направление лингвистических исследований, объектом которых являются правила построения связного текста.

Прикладна́я лингви́стика - направление в языкознании, которое занимается решением практических задач, связанных с использованием языкаосновным направлениям современной прикладной лингвистики относятся: автоматизация лингвистических исследований, автоматизация лексикографических работ, разработка методов автоматического аннотирования, реферирования и перевода, стандартизация научно-технической терминологии).

Структу́рная лингви́стика - совокупность воззрений на язык и методов его исследования, в основе которых лежит понимание языка как знаковой системы с четко выделимыми структурными элементами (единицами языка, т. е. предложениями, словами и т. д., их классами и т. п.) и стремление к строгому, приближающемуся к точным наукам, формальному описанию языка.

Словарь существительных

Переводоведческий словарь

Энциклопедический словарь

Большой энциклопедический словарь

ЛИНГВИСТИКА (от лат. lingua - язык) - то же, что языкознание.

Академический словарь

, ж.

Наука о языке; языкознание.

[От лат. lingua - язык]

Иллюстрированный энциклопедический словарь

Орфографический словарь

Словарь ударений

Формы слов для слова лингвистика

Синонимы к слову лингвистика

сущ., кол-во синонимов: 73

американистика (2)

англистика (2)

антропонимика (2)

арабистика (3)

арамеистика (2)

арменистика (3)

ассириология (2)

африканистика (3)

балканистика (6)

балтистика (3)

библеистика (3)

библистика (2)

биолингвистика (1)

византинистика (4)

гебраистика (3)

германистика (2)

глоссемантика (1)

глоттология (4)

грамматика (2)

графика (7)

диалектология (1)

индианистика (2)

индоевропеистика (1)

интерлингвистика (1)

иранистика (3)

испанистика (1)

иудаика (2)

кавказоведение (5)

компаративистика (4)

контактология (2)

лексикология (8)

лингвогеография (2)

лингвоконструирование (1)

литуанистика (2)

матлингвистика (1)

металингвистика (3)

нейролингвистика (1)

неолингвистика (1)

ономасиология (3)

паралингвистика (1)

психолингвистика (4)

романистика (2)

русистика (1)

сабеистика (2)

санскритология (1)

семантика (8)

семасиология (3)

синтагма (3)

синтаксист (2)

сирология (1)

скандинавистика (2)

славистика (4)

словесность (12)

социолингвистика (1)

стилостатистика (2)

топонимика (4)

тюркология (4)

угаритоведение (2)

филологическая наука (7)

фонетика (3)

фонология (3)

фразеология (29)

экзолингвистика (3)

эколингвистика (1)

этимология (8)

этнолингвистика (1)

этнопсихолингвистика (2)

эфиопистика (3)

юдаика (1)

юрислингвистика (1)

языковедение (5)

языкознание (19)

японистика (2)

Тезаурус русской деловой лексики

Лингвистика

Лингвистические термины

Пятиязычный словарь лингвистических терминов

Морфемно-орфографический словарь

Грамматический словарь

Методические термины

Словарь галлицизмов русского языка

ЛИНГВИСТИКА и, ж linguistique f. Наука о языке; языкознание, языковедение. БАС-1. Но он не прочь и от грамматики и занимается Славянскими наречиями, знает хорошо уже по Богемски; но Лингвистика должна уступить место Археологии, естьли Русской возьмется преподавать ее. 1833. А. Тургенев - П.Вяземскому. // АБТ 1 156. И действительно, контраст между Сперанским, столь примечательным по необыкновенному уму своему и познаниям, и преемником его Шишковым, который вне славянской лингвистики ничего не смыслил. Вигель Зап. // Мемуары 1800 499. Специальность его лингвистика: по-английски, по-французски и по-итальянски он говорит, как бы тамошний уроженец, знает также Польский. Немецкий и Португальский языки. М. Д. Бутурлин Зап. // РА 1901 3 86. ♦ Linguistique de la langue. Лингвистика языка. Термин принадлежит великому языковеду Ф. де Соссюру (1857 - 1913). Если рядом с linguistique de la langue, по Соссюру, строить, как особое здание, учение об индивидуальном говорении, об языковом творчестве, то в этой новой области можно найти корни многих языковых явлений, быть может, даже истоки поэтической речи. В. Виноградов К построению теории поэтического языка. ♦ Linguistique de la parole. Лингвистика речи. Если же linguistique de la parole расширит свои задачи до исследования композиционных форм индивидуального творчества более сложного порядка, напр. типов монологического речеведения или в виде диалога .., то она превращается в какую-то сортировочную станцию, откуда товары распределяются по разным направлениям. В. Виноградов К построению теории поэтич. языка. ♦ Linguistique générale. Наука о языке; общее языкознание. В этом конечном цель той области знания, которая во Франции именуется la linguistique générale и которая, на мой взгляд, заслуживает просто названия лингвистики, науки о языке, в самом прямо и точном значении этого термина. Винокур О задачах истории языка. || прост. [Илюхин В. И. :] О ситуации в Чеченской Республике Российской федерации и мерах по ее политическому урегулированию. [Председательствующий:]Тут немножко, коллеги, лингвистика хромает, наверное - "О ситуации в Чеченской республике как субъекте Российской федерации". Дума Стеногр. 11 461. - Лекс. Кириллов 1845: лингвистика; САН 1847: лингви/стика.

Словарь иностранных слов

Сканворды для слова лингвистика

Полезные сервисы

лингвистика дескриптивная

лингвистика как наука о языке

Лингвистические термины

Полезные сервисы

лингвистика коммуникативная

лингвистика корпусная

лингвистика математическая

лингвистика описательная

лингвистика речи

лингвистика структурная

лингвистика текста

Переводоведческий словарь

Стилистический словарь

ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА - направление лингвистики, в рамках которой формулируются и решаются проблемы текста (см. текст). "Лингвистика текста - направление лингвистических исследований, объектом которых являются правила построения связного текста и его смысловые категории, выражаемые по этим правилам" (ЛЭС). Л. т. как наука формирует новые онтологические основания для анализа взаимоотношения языка и речи, позволяет наблюдать данную связь опосредованно, через текст. Наиболее естественным кажется определение Л. т. в рамках общей лингвистики, основывающееся на соотнесенности языка и речи: "язык становится видимым в форме текста" (П. Хартман).

Истоками Л. т. можно считать античную риторику, поэтику, изучавшие тексты, фигуры речи, герменевтику, семиотику, психологию и др. Однако текст в данных науках рассматривался лишь как объект исследования, в качестве одного из "побочных продуктов" коммуникации, представляющегося в виде статической структуры элементов и типов их связей.

Формирование и развитие Л. т. в 1970-е гг. совпадает с возникновением нового направления - лингвистического функционализма, ориентированного на изучение дискурса, более широкого понятия, чем текст (У. Чейф - квант дискурса, Т. Гивон - дискурсивный синтаксис, С. Томпсон - теория риторической структуры, П. Хоппер - эмержентная грамматика и др.). Дискурсом считается функционирование языка в реальном времени. У. Чейф "декларирует право исследователя опираться на интроспекцию как на законченный источник информации о когнитивных процессах" (А.А. Кибрик, В.А. Плунгян). Исследуя структуру дискурса, У. Чейф выделяет интонационную единицу, квант дискурса, соответствующий одному фокусу сознания. Т. Гивон основывает дискурсивное направление в синтаксисе, использующее новые теоретические и методологические принципы (когнитивность, коммуникативность, иконичность) для анализа таких традиционных грамматических категорий, как порядок слов, референция, топикализация и др. С. Томпсон и У. Манн изучают риторические отношения между единицами дискурса, иерархически организующие уровни дискурса, составляют инвентарь риторических отношений дискурсивных единиц и выявляют классы риторических отношений.

Л. т. и теория дискурса имеют "точку пересечения". Работа с текстом в рамках Л. т. не сводится к простому оперированию чистыми объектами, заданными вне знания, особенностей языковой личности, ситуации, а всегда опирается на результаты понимания смысла речевого сообщения, подразумевающего более широкий контекст деятельности. Выявление содержания текста на основе анализа его компонентов соотносимо с интерпретацией текста, целью которой является преобразование исходного текста в другой тип. В этом смысле Л. т. и теория дискурса выступают как взаимно ассимилирующие направления.

Работа Г.О. Винокура "Горе от ума" как памятник русской художественной речи" (1948 г.) считается первой отечественной работой по Л. т. (Г.Я. Солганик). Зарождение Л. т. часто связывают со стремлением ученых изучать грамматику языка в рамках единиц более сложных, чем предложение. Так, исследователи приходят к выводу о значительной обусловленности порядка слов в предложении его связями с соседними предложениями. "Исследование тесно связанных между собой групп самостоятельных предложений значительно обогащает наши представления о синтаксической роли союзов и союзных слов, функции которых в качестве связующих средств между законченными предложениями сложнее и разнообразнее, чем при связи слов в простом предложении и частей сложного предложения" (Г.Я. Солганик). В качестве предпосылок зарождения Л. т. в России рассматривают учение М.В. Ломоносова о "союзе периодов", понятие "отрывистой речи" А.Х. Востокова, понятие "органисма языка" Ф.И. Буслаева, понятие речи А.А. Потебни, определение синтаксической единицы более крупной, чем сложное целое, А.М. Пешковского, понятие "сложного синтаксического целого" Н.С. Поспелова, типы связи между законченными предложениями И.А. Фигуровского, понятие "сверхфразного единства" Л.А. Булаховского. Л. т., возникшая первоначально как раздел синтаксиса, развивающаяся затем как самостоятельная, но достаточно обособленная от других наук область лингвистики, "оказывается втянутой в общий круг лингвистических и нелингвистических наук, изучающих текст". "Сам же текст становится объектом изучения всех этих дисциплин. Именно связь лингвистики текста с данным кругом наук и превращение текста в интрадисциплинарный объект изучения определяет новое понимание текста и новый подход к тексту" (Русский язык. Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст. - М., 1984). Т. о., Л. т. признала право говорящей и понимающей личности выносить свои суждения о тексте, позволила ей быть экспертом текста.

Объектом изучения Л. т. является текст, рассматриваемый на фоне единства его противоречивых свойств. М.М. Бахтин - один из первых исследователей текста - отмечал противоречивую природу текста, выражающуюся в том, что, с одной стороны, за каждым текстом стоит система языка, т.е. нечто повторяемое, воспроизводимое, а с другой - индивидуальное, неповторимое (1976). В Л. т. 1970-х гг. текст рассматривался не только как результат речевой деятельности, но и как процесс, как язык в действии. Объект лингвистики текста изначально носит интегрированный характер, поскольку входит в объекты изучения разных наук - философии, логики, социологии, психологии, и др.

Предмет Л. т. во многом определяется интрадисциплинарным характером объекта, т.е. при всей его широте и определенности остается открытым. Определение предмета Л. т. шло во многих аспектах: лингвоцентрическом, стилистическом, текстоцентрическом, философском, семиотическом, культурологическом, литературоведческом и др. В рамках Л. т. формирование предмета изучения происходило в двух направлениях: 1) текст определялся как некая знаковая форма, созданная в ходе соотнесения с определенной ситуацией, т.е. как частная структура акта коммуникации; 2) текст трактовался как процесс актуализации смысла в знаковой форме. Существование этих направлений во многом обусловлено сопряженностью процесса формирования предмета лингвистики текста с эволюцией взглядов на текст: от структуралистского понимания текста как готового, подлежащего таксономическому описанию продукта, фено-текста (Ю. Кристева), к постструктуралистской трактовке текста как постоянно конструируемого объекта, гено-текста. В предмете Л. т. учитывается дифференциация понятий произведение и текст. Произведения, по Р. Барту, должна изучать критика, т.е. интерпретирующее литературоведение. Ю.М. Лотман предлагал рассматривать текст только как момент его актуализации.

Л. т. как наука включает теорию текста и прикладные направления. "Если бы мы были неравнодушными к неологизмам, то могли бы определить теорию текста как гифологию (гифос означает "ткань" и "паутина") (Р. Барт). В области теории текста Л. т. видит свои задачи в нахождении и построении системы категорий текста, в области прикладных направлений - изучить условия правильной человеческой коммуникации (Т.М. Николаева). Большую роль в развитии теории текста сыграли концепции и теории европейских лингвистов, представителей Пражского лингвистического кружка (К. Гаузенблад, П. Сгалл, Х. Изенберг и др.), французской лингвистической школы (Ш. Балли, Э. Бенвенист, Р. Барт, Ю. Кристева, П. Серио, М. Пешё и др.), немецкой лингвистической школы (Э. Косериу, Х. Вайнрих, П. Хартман, И. Беллерт, Р. Харвег, В. Дресслер и др.), российских лингвистических школ и направлений (В.В. Виноградов, Л.В. Щерба, И.И. Мещанинов, В.М. Жирмунский, М.М. Бахтин, С.Д. Кацнельсон, Ю.М. Лотман, О.И. Москальская, И.Р. Гальперин, М.Н. Кожина, В.В Одинцов, Г.Я. Солганик, З.Я. Тураева, Т.М. Николаева, Л.А. Новиков, Т.М. Дридзе, Н.Д. Зарубина, В.Я. Шабес, Г.И. Богин, А.А. Залевская и др.).

Лит.: Поспелов Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры // Докл. и сообщ. русск. языка АН СССР. Вып 2. - М., 1948; Распопов И.П. Актуальное членение предложения. - Уфа, 1961; Севбо И.П. Структура связного текста и автоматизация реферирования. - М., 1969; Виноградов В.В. О теории художественной речи. - М., 1971; Арнольд И.Б. Стилистика декодирования: Курс лекций. - Л., 1974; Лингвистика текста. - М., 1974; Бахтин М.М. Проблемы текста: Опыт философского анализа. - ВЛ. - №10. - 1976; Апухтина В.Б. Психолингвистический метод анализа смысловой структуры текста. - М., 1977; Языковая номинация. Виды наименований. - М., 1977; Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. - М., 1978; Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках // Эстетика словесного творчества. - М., 1979; Синтаксис текста. - М., 1979; Одинцов В.В. Стилистика текста. - М., 1980; Кожина М.Н. Об отношении стилистики к лингвистике текста // Функциональный стиль научной прозы: Проблемы лингвистики и методики преподавания. - М., 1980; Колшанский Г.В. Контекстная семантика. - М., 1980; Барт Р. Текстовый анализ // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. - М., 1980; Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М., 1981; Зарубина Н.Д. Текст: лингвистический и методологический аспекты. - М., 1981; Москальская О.И. Грамматика текста. - М., 1981; Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. - М., 1982; Основные понятия и категории лингвостилистики. - Пермь, 1982; Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Проблемы семиосоциопсихологии. - М., 1984; Категории текста. - М., 1984; Проблемы типологии текста. - М., 1984; Текст и его компоненты как объект комплексного анализа. - Л., 1986; Текст, контекст, подтекст. - М., 1986; Тураева З.Я. Лингвистика текста. - М., 1986; Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. - М., 1988; Новое в зарубежной лингвистике, вып. XXIII. - М., 1988; Дейк Т.А., ван. Язык. Познание. Коммуникация, 1989; Лингвистика текста // ЛЭС. - М., 1990; Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. - М., 1991; Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. - М., 1991; Его же: От слова к тексту. - М., 1993; Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. - М., 1994; Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу. - ВЯ. - №4. - 1994; Человек - текст - культура. - Екатеринбург, 1994; Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце ХХ в. // Язык и наука конца 20 в.. - М., 1995; Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров: Человек - текст - семиосфера - история. - М., 1996; Категоризация мира: пространство и время. - М., 1997; Кибрик А.А., Плунгян В.А. Функционализм // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. - М., 1997; Бисималиева М.К. О понятиях "текст" и "дискурс". - Филол. науки. - №3. - 1999; Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. - Екатеринбург, 2000; Eco Umberto. The Role of the Reader: Exploration in the Semiotics of the Text. - Bloomington: Indiana Univ. Press, 1979; Givуn T., Discourse and Syntax. - N.Y., 1979; Dijk T.A. van. Handbook of Discourse Analysis. - N.Y., 1985; Mann W.C., Thompson S.A. Rhetorical Structure Theory: Toward A Functional Theory of text Organization // Text 8. - 1988. - Chafe W. Discourse, Consciousness, and Time. The Flow and Displacement of Conscious Experience in Speaking and Writing. - Chicago, 1994; Givуn T. Functionalism and Grammar. - Amsterdam, 1995.

Л.М. Алексеева

Лингвистика

Лингви́стика те́кста -

направление лингвистических исследований, объектом которых являются

правила построения связного текста и

его смысловые категории, выражаемые по этим правилам. Входит в состав филологических направлений, изучающих текст.

На первом этапе своего развития, в 60‑х гг. 20 в., Л. т. в основном

изучала способы сохранения связности и понятности текста, методы

передачи кореференции лица и предмета (анафорические структуры, прономинализацию,

лексические повторы, видо-временные цепочки и т. д.), распределение темы и ремы высказывания в

соответствии с требованиями актуального

членения предложения. Успешному развитию этих исследований

способствовали и более ранние работы по анафорико-катафорическим

структурам, порядку слов, правилам выбора

актуализации при переходе от языка к

речи (А. М. Пешковский, Л. В. Щерба,

В. В. Виноградов, А. Вейль, В. Матезиус, Ш. Балли, З. Харрис и

другие).

Однако поиски средств только формальной связности текста привели к

некоторому повторению тематики, отсутствию теоретических обобщений и

невозможности выявления содержательных, а не формальных категорий; в

области конкретных достижений не всё отвечало тем положениям, которые

были высказаны в проспектах, программах по Л. т. С начала 70‑х гг.

термин «Л. т.» стал применяться к несобственно лингвистическим

исследованиям, включённым в издания типа «Грамматика текста», «Структура

текста», «Текст» и т. п. Наметившуюся таким образом расплывчатость

онтологического статуса Л. т. можно объяснить первоначально чисто

формальными устремлениями и отсутствием поиска специфических для этой

дисциплины содержат, категорий, а также убеждённостью в

универсальности «грамматики текста» для текстов любого воплощения: от

изолированного высказывания до протяжённого письменного замкнутого

текста. Некоторые наметившиеся позитивные результаты обозначаются как

расслоение Л. т., выделение в её рамках двух направлений, объединяемых

общими законами связности текста и общей установкой на цельность

текста.

Первое из направлений Л. т. выявляет содержательные компоненты,

связанные с обеспечением правильной коммуникации и тем самым - правильного построения

текста вообще. Эта, более общая, ветвь Л. т. определяет смысловые

различия в употреблении коммуникативно ориентированных компонентов

высказывания - артиклей, притяжательные и

указательных местоимений, модально-коммуникативных частиц, оценочных прилагательных, видов глагола, акцентных подчёркиваний и т. п. Выявляемые

при этом смысловые различия относятся как к правилам логического

развёртывания содержания текста, так и к правилам прагматического

характера, определяющим некоторый общий фонд знаний, общую для автора и

воспринимающего «картину мира», без единства которой текст будет

непонятен. Это относится к так называемым пресуппозициям. Под текстом в данном случае

понимается широкое контекстно-конситуативное коммуникативное окружение -

существующее, подразумеваемое или создаваемое автором при желании

воздействовать на воспринимающего. Например, в высказываниях

«Молва о Дон Гуане и в мирный монастырь проникла даже», «Мне и рубля не

накопили строчки» предполагается некоторый общий фонд знаний у

участников коммуникации. Таким образом эти высказывания соотносятся с

областью генерализованных пресуппозиций. Высказывания типа «Он же не

хотел этого», «Я ведь в молодости красавица была» благодаря частицам

«же» и «ведь» передают как бы общеизвестные сведения о фактах или

даже навязывают преподносимые факты как общеизвестные. Посредством

акцентного выделения можно передать факт как результат чего-то длительно

ожидаемого, возможного («Дедушка заболел») или, напротив, как

факт неожиданный («Дедушка заболел). Употребление

совершенного вида в императиве с отрицанием «не»

определяет ситуацию как не контролируемую актантом: «Только не попадитесь ему на глаза», «Не

упадите в колодец»; напротив, несовершенный вид указывает на призыв к

активному действию у воспринимающего: «Только не попадайтесь ему на

глаза», «Не падайте в колодец».

Это направление Л. т. смыкается с прагматикой, психолингвистикой, риторикой, стилистикой,

теорией пресуппозиций.

Другое направление Л. т. занимается выявлением глубинных смыслов,

содержащихся в одном каком-либо замкнутом тексте. В этом случае

определение принципа употребления языковых единиц (включая и

неупотребление каких-либо категорий или отдельных способов их выражения)

помогает определить скрытые иногда от литературоведческого и

стилистического анализа смысловые противопоставления и темы текста:

так, например, противопоставление русских половцам в «Слове о полку Игореве» как

индивидуальностей - неиндивидуализированному, сливающемуся со

стихией врагу выражается в тексте памятника через отсутствие

применительно к половцам обращений, притяжательных местоимений, родовых понятий и

титулов, рестриктивных придаточных, неопределённых существительных в единственном числе и т. п.

Это направление сближается с герменевтикой как толкованием неявного

смысла текста; особенно плодотворным оно оказывается в приложении к

текстам древним, народно-архаической структуры, а также к поэтическим

текстам. В обоих случаях Л. т. в собственном смысле слова изучает

содержательную направленность выбора одной какой-либо формы из двух

равновозможных в тексте (например, допустимо употребить оба вида

глагола, оба артикля, разный порядок слов и т. д.); этим Л. т.

отличается от грамматики,

предписывающей одну возможную форму, от стилистики, определяющей

наиболее подходящую единицу для данного стиля, от риторики, ищущей

оптимальную форму убеждения.

Эксплицитное выявление и разработка этих двух направлений как разных

может разрешить спор о примате письменного или

устного текста в Л. т. и о том, можно ли считать текстом одно

изолированное высказывание.

Дискуссионным является вопрос о границах Л. т., а именно: включает ли

она в себя прагматику, функциональную семантику

и синтаксис, активно развивающуюся в настоящее

время риторику или пересекается с ними, как пересекается с поэтикой,

психолингвистикой и теорией коммуникации, входя, в свою очередь, как составная

часть в теорию текста.

Л. т. наиболее активно занимаются в странах Европы, в особенности -

на базе немецкого языка в ГДР, Австрии, ФРГ, где преподавание Л. т.

введено в программу средних и высших учебных заведений и издаётся

периодика по Л. т. В ЧССР Л. т. получила развитие в связи с теорией

актуального членения. В США в основном развивается та часть Л. т.,

которая связана с прагматическим аспектом в языкознании. В СССР ведутся

исследования по Л. т. во всех указанных направлениях.

Лингвистика текста. Материалы научной конференции, ч. 1-2, М.,

1974;

Гиндин С. И., Советская лингвистика текста. Некоторые

проблемы и результаты, Изв. АН СССР, сер. ЛиЯ, 1977, № 4;

Новое в зарубежной лингвистике, в. 8. Лингвистика текста, М.,

1978;

Синтаксис текста, М., 1979;

Структура текста, М., 1980;

Москальская О. И., Грамматика текста, М., 1981;

Текст в тексте, «Учёные записки Тартуского университета»,

1981, в. 567;

Текст, структура и семантика, Пятигорск, 1981;

Реализация грамматических категорий в тексте, М., 1982;

Русский язык. Текст как целое и компоненты текста, М., 1982;

Кривоносов А. Т., «Лингвистика текста» и исследование

взаимоотношений языка и мышления, «Вопросы языкознания», 1986, № 6;

Beiträge zur Textlinguistik, Münch., [1971];

Dressler W. U., Schmidt S. J.,

Textlinguistik. Kommentierte Bibliographie, Münch., 1973;

Dijk T. A. van, Text and context.

Explorations in the semantics and pragmatics of discourse, L. - N. Y.,

1977;

The Said and the Unsaid, N. Y. - S. F. - L., 1978;

Textlinguistik, Darmstadt, 1978;

Tekst, język, poetyka, Wrocław, 1978;

Texthermeneutik. Aktualität, Geschichte, Kritik,

Paderborn - Münch. - W. - Z., 1979;

Harweg R., Pronomina und Textkonstitution,

Münch., 1979;

La narrativité, P., 1980;

Morgenthaler E., Kommunikationsorientierte

Textgrammatik, Düsseldorf, 1980;

Les mots du discours, P., 1980;

Coseriu E., Textlinguistik. Eine Einführung,

2 Aufl., Tübingen, 1981;

Kalverkämper H., Orientierung zur Textlinguistik,

Tübingen, 1981;

Beaugrande R.-A. de, Dressler W.,

Introduction to text linguistics, L. - N. Y., 1981;

см. также литературу при статье Текст.

Т. М. Николаева.

Лингвистические термины

1) Направление в языкознании, ориентированное на "выход за пределы предложения". Текст, который выводился за пределы лингвистического изучения, исследуется в текст-лингвистике "ван дейковского" образца. Именно этот вариант, разработанный голландским ученым, задает современный стандарт. Текст изучается путем сопоставления привычных для лингвиста объектов - компактных структур при явном тяготении к более формальным структурным закономерностям в противоположность содержательным. Разработка набора структур может рассматриваться как создание аналитического метода, связанного с анализом вполне традиционного для лингвистики продукта деятельности, а не как продвижение к анализу "энергейи".

2) Наука, изучающая правила и закономерности построения связного текста и его категории, формальные механизмы и структуры связей предложений, абзацев, сверхфразовых единств. Л.т. объединяет синтактику и семантику текста, грамматику и прагматику текста.

Понятия лингвистики

Аанализа текста

Методические термины

ЛИНГВИ́СТИКА ТЕ́КСТА.

Направление в языкознании, изучающее закономерности строения и структуры текста, в том числе правила построения связного текста, содержательные компоненты текста, связанные с обеспечением коммуникации. С методической точки зрения важным представляется описание различных жанров текста, а также типологизация текстов в учебных целях с выделением так называемых построенных (т. е. отличающихся четкостью композиции) и непостроенных текстов, адаптированных и неадаптированных (см.

адаптация текста). Курс «Лингвистика текста» как филологическая дисциплина носит синтезирующий характер и обобщает лингвистические знания о единицах разных уровней языка. Кроме того, этот курс находится на пересечении таких дисциплин, как текстология, риторика, поэтика, прагматика и семиотика, предполагает знакомство студентов с трудами В. В. Виноградова, М. М. Бахтина, Г. О. Винокура, И. Р. Гальперина, Б. М. Эйхенбаума, Р. Якобсона и др. Лингводидактическая интерпретация текста как объекта обучения предложена в работах Новикова (1988), Метс и др. (1981), Бурвиковой (1988), Гореликовой, Мамедовой (1989), Кулибиной (2000, 2001) и др.

Полезные сервисы

лингвистическая абстракция

лингвистическая агрессия

Лингвистические термины

Понятия лингвистики

Социолингвистика

Полезные сервисы

лингвистическая антропология

лингвистическая база теории перевода

лингвистическая география

Толковый словарь Ожегова

Переводоведческий словарь

Энциклопедический словарь

Большой энциклопедический словарь

Гуманитарный словарь

ЛИНГВИСТИ́ЧЕСКАЯ ГЕОГРА́ФИЯ (диалектография, ареальная лингвистика) - лингвистич. дисциплина, тесно связанная с диалектологией, осн. предметом к-рой является иссл. территориального распространения языковых явлений (как правило, диалектов одного и того же яз., реже - разных яз.) и их картографирование (составление лингвистич. атласов). Л. Г. изучает "языковой ландшафт" данного яз., к-рый представлен на лингвистич. картах в виде совокупности изоглосс (линий, ограничивающих области распространения тех или иных языковых явлений). Сопоставление изоглосс позволяет изучать историю развития яз. и диалектов, устанавливать их ист. связи, относительную хронологию отдельных языковых изменений. Л. Г. как особая дисциплина возникла в кон. 19 в., когда по мере накопления диалектных данных выяснилось, что изоглоссы отдельных языковых явлений не совпадают с традиционно принятыми границами диалектов и яз. В связи с этим появились идеи об отсутствии диалектных границ и о смешанном характере диалектов (Г. Пауль, П. Мейр, Г. Парис). Опыты составления лингвистич. карты были и прежде: уже в 1821 Королевскому об-ву франц. древностей была представлена составленная К. де Монбре карта говоров Франции. В России И. Срезневский отмечал в 1851 в качестве "первой и насущной потребности диалектологии" необходимость составления "географич. карты". Первая карта вост.-слав. наречий была подготовлена в 1868 Н. Алябьевым. Собственно лингвогеографич. изучение рус. диалектов связано с деят-ностью Моск. диалектологич. комиссии, осн. в 1903 по инициативе А. Шахматова (существовала до 1933). В 1915 комиссия опубл. первую работу по классификации восточно-слав. диалектов - "Опыт диалектологической карты русского языка в Европе" (Н. Дурново, Н. Соколов и Д. Ушаков). В 30-е гг. был создан пробный атлас небольшой территории (М. Мальцев, Ф. Филин, "Лингвистический атлас района озера Селигер", изд. в 1949). С 1946 работу по академич. программе возглавлял Р. Аванесов, под рук-вом к-рого был разработан метод картографирования противопоставленных диалектных различий, имеющих более четкое ареальное распределение. На протяжении 40-60 гг. по специально созданной программе собирался мат-л для "Диалектологического атласа русского языка" (1 т. - 1986, 2 т. - 1989). Дальнейшее развитие приемов и методов Л. Г. связано с подготовкой "Общеславянского лингвистического атласа" (с 1958).

Лит.: Ареальные исследования в языкознании и этнографии. Л., 1977; Ареальные исследования в языкознании и этнографии: (Язык и этнос). Л., 1983.

Иллюстрированный энциклопедический словарь

Лингвистика

Лингвисти́ческая геогра́фия -

раздел языкознания, изучающий территориальное

распространение языковых явлений. Л. г. выделилась в конце 19 в. из диалектологии. Накопление данных о

наличии диалектных различий в разных языках выдвинуло проблему

совпадения или несовпадения границ распространения этих различий на

определённой языковой территории. Л. г. тесно связана с ареальной лингвистикой. Перенос на географическую карту данных об особенностях тех или

иных диалектных образований показал, что их распространение на

территории, занимаемой языком, образует сложное переплетение изоглосс

(линий на географической карте, ограничивающих территориальное

распространения отдельного языкового факта), причём обычно изоглоссы

разных явлений, характерных для данного диалекта, не совпадают. Однако,

не совпадая полностью, отдельные изоглоссы проходят близко друг от

друга, образуя так называемые пучки изоглосс, между которыми выделяются

территории, характеризующиеся языковым единством по явлениям данного

пучка и образующие территориальные диалекты. Совокупность изоглосс на территории

распространения данного языка, или «языковой ландшафт», является

объектом изучения Л. г.

Появление и развитие Л. г. связано с картографированием диалектных

различий языков и созданием атласов

диалектологических. Такие атласы могут быть разными: атласы

отдельных территорий, одного языка, группы родственных языков, атласы,

охватывающие территории, на которых размещены разносистемные языки, и

т. д. Атласы различаются по картографируемому материалу, по степени

отражения на картах диалектных особенностей на разных уровнях языковой

системы, по отношению к отражению исторических процессов в развитии

диалектов данного языка и т. д.

Л. г. даёт возможность на основе сопоставительного изучения изоглосс

получить важные сведения для ретроспективного изучения истории языков и

диалектов, установить их исторические связи, относительную хронологию

в развитии тех или иных явлений. Интерпретируя характер изоглосс, их

направление, соотношения между собой, исследователи получают возможность

с помощью внутренней реконструкции

языковых явлений и их сопоставления с данными истории носителей

диалектов восстановить пути развития живого народного языка в его

диалектном многообразии. Изучение методами Л. г.

групп родственных языков и языкового ландшафта территорий

распространения разносистемных языков помогает исследованию

истории развития и взаимодействия целых народов, их языков и

культур.

Л. г. зародилась в 70-80‑х гг. 19 в., когда обнаружились факты

несовпадения границ отдельных языковых явлений. В связи с этим возникло

представление об отсутствии диалектных границ, о смешанном характере

диалектов, а отсюда и о том, что диалектов вообще не существует

(П. Мейер, Г. Парис). Эта идея вызвала возражения (Г. И. Асколи), спор

мог быть решен только при условии систематизированного картографирования

языковых явлений. В 1876 в Германии Г. Венкер начал собирать материал

для составления лингвистического атласа немецкого

языка, работа была продолжена Ф. Вреде, в 1926 часть карт была

издана. Во Франции в 1902-10 Ж. Жильероном и Э. Эдмоном был создан

«Лингвистический атлас Франции», оказавший большое влияние на развитие

романской и европейской Л. г., вслед за ним лингвистические атласы

появились в Италии, Румынии, Испании, Швейцарии; стали создаваться

атласы отдельных провинций и областей (например, атлас городов Северной

Италии). Во 2‑й половине 20 в. лингвистические атласы национальных языков или отдельных регионов их

распространения появились во многих странах.

Развитие Л. г. в СССР опирается на традиции русской диалектологии.

В 1903 была создана по инициативе А. А. Шахматова Московская диалектологическая комиссия, издавшая в

1915 «Опыт диалектологической карты русского языка в Европе». Это

был первый опыт лингвистического картографирования диалектов восточнославянских языков, в котором были

предложены классификация и группировка этих диалектов и представлены

границы диалектного членения русского языка.

Дальнейшее развитие советской Л. г. связано с работами

Р. И. Аванесова и его учеников в Москве, а также с работами

ленинградских лингвогеографов (В. М. Жирмунский, Б. А. Ларин,

Ф. П. Филин и другие). Общие положения советской Л. г. изложены в книге

«Вопросы теории лингвистической географии» (1962). В основе советской

теории Л. г. лежит разработанное Аванесовым понятие диалектного

различия как такого элемента структуры языка, который в разных

частных диалектных системах выступает в разных своих соотносительных

вариантах; каждый такой вариант есть элемент отдельной диалектной

системы, а совокупность этих вариантов образует межсистемное диалектное

различие. Поэтому последнее всегда двучленно или многочленно, а члены

межсистемного диалектного различия находятся в закономерных отношениях

друг к другу: они взаимно исключаются в одной диалектной системе и

замещают друг друга в разных системах. Такое понимание диалектного

различия и его структуры опирается на общее понимание языка не как

простой суммы диалектов, а как сложной системы, включающей как общие для

всего языка элементы, так и частные, различительные элементы,

характеризующие отдельные диалекты. Поэтому картографированию

подвергаются не изолированные факты языка, а языковые явления как

элементы системы языка. Практическое воплощение идей советской Л. г.

нашло выражение в развернувшейся с середины 40‑х гг. 20 в. работе над

созданием диалектологического атласа русского языка. На основе

«Вопросника для составления Диалектологического атласа русского языка»

(1940) был создан пробный атлас небольшой территории - «Лингвистический

атлас района озера Селигер» (М. Д. Мальцев, Филин; изд. в 1949). Великая

Отечественная война прервала диалектологическую работу в СССР, однако

уже в конце 1944 в Институте русского языка АН

СССР начался новый этап работы над атласом. В 1945 была издана

«Программа собирания словарных материалов для составления

диалектологического атласа русского языка», по которой начали работать

многие диалектологические экспедиции университетов, педагогических

институтов, научных учреждений. В 1957 вышел «Атлас русских народных говоров центральных областей к востоку от Москвы»

(другие тома атласа не опубликованы и хранятся в архиве Института

русского языка). К началу 80‑х гг. был создан сводный

«Диалектологический атлас русского языка» (т. 1-3; т. 1 издан в 1986).

В СССР созданы также атласы белорусского, украинского, молдавского

языков, ведутся работы над атласами других языков народов СССР.

С 1958 началась работа над «Общеславянским лингвистическим атласом»

(ОЛА), в которой принимают участие лингвисты всех славянских стран и

некоторых других европейских государств, на территории которых издавна

живут славяне. Общее руководство принадлежит Международной комиссии ОЛА

при Международном комитете славистов (см. Славистика). В 1978 вышел вступительный выпуск

ОЛА, содержащий различные справочные материалы, в 1988 - один фонетический и один лексико-словообразовательный выпуск; работа над ОЛА

продолжается.

В 1975 СССР вступил в международную организацию «Лингвистический

атлас Европы» (центр в Италии). Над этим атласом, охватывающим все

европейские языкиСССР на территории до Урала на востоке и до

Северного Кавказа на юге), родственные и неродственные, типологически

разносистемные, работают лингвисты всех стран Европы. Для сбора

материалов созданы два вопросника: один - ономасиологический, второй охватывает все

уровни языковой системы. Изданы два выпуска «Лингвистического атласа

Европы» (1983-86).

Программа собирания словарных материалов для составления

диалектологического атласа русского языка, М., 1945;

Аванесов Р. И., Очерки русской диалектологии, М.,

1949;

Жирмунский В. М., О некоторых проблемах лингвистической

географии, «Вопросы языкознания», 1954, № 4;

его же, Немецкая диалектология, М. - Л., 1956;

Вопросы теории лингвистической географии, М., 1962;

Бородина М. А., Проблемы лингвистической географии, М. -

Л., 1966;

Эдельман Д. И., Основные вопросы лингвистической географии,

М., 1968;

Захарова К. Ф., Орлова В. Г., Диалектное членение

русского языка, М., 1970;

Образование севернорусского наречия и среднерусских говоров, М.,

1970;

Общее языкознание. Методы лингвистических исследований, М.,

1973;

Ареальные исследования в языкознании и этнографии. (Язык и этнос),

Л., 1983;

Gilliéron J., Edmont E., Atlas

linguistique de la France [t. 1-7], P., 1902-10;

Deutscher Sprachatlas, Lfg. 1-23, Marburg, 1926-56.

В. В. Иванов.

Понятия лингвистики

Лингвистические термины

Пятиязычный словарь лингвистических терминов

Социолингвистика

Полезные сервисы

лингвистическая география (лингвогеография)

Лингвистические термины

Раздел языкознания, изучающий территориальное распространение языковых явлений. Л.г. выделилась в конце XIX в. из диалектологии, тесно связана с ареальной лингвистикой. Объект изучения лингвогеографии - совокупность изоглосс на территории распространения того или иного языка, "языковой ландшафт".

Направление, ориентированное на точное изучение изоглосс и зон распространения слов и других явлений языка (или языков). Развитие лингвистической географии связано с выработкой и уточнением принципов и методики картографирования и составления диалектологических карт.

Наиболее известные в истории лингвистической географии работы:

1) Немецкий атлас Г. Венкера и Ф. Вреде (1876-1926, опубл. 1926-1951);

2) Французский атлас Ж. Жильерона и Э. Эдмона (1902-1912);

3) Опыт диалектологической карты русского языка с приложением очерка русской диалектологии (опубл. в 1915) Н.Н. Дурново, Н.Н. Соколова, Д.Н. Ушакова;

4) "Лингвистический атлас района озера Селигер" (1949 г.) Ф.П. Филина и М.Д. Мальцева,

5) "Атлас русских народных говоров центральных областей к востоку от Москвы" (1957 г.) под ред. Р. И. Аванесова.

Лексикология

Полезные сервисы

лингвистическая еврошкала

Методические термины

ЛИНГВИСТИ́ЧЕСКАЯ ЕВРОШКАЛА́.

Обзор уровней практического владения европейскими языками (английским, французским, немецким, испанским, итальянским), выполненный по поручению Европейского Союза в 1997 г. Описание включало девять уровней владения языком по четырем видам речевой деятельности и предназначалось для определения уровня владения языком во время проведения экзаменов. Л. е. была призвана помочь работодателям, администрации языковых школ, а также специалистам, ищущим работу с применением знания иностранного языка. Эта шкала была использована при разработке «Общеевропейской системы уровней владения иностранным языком» (Страсбург, 1997), которая проходила апробацию в различных странах Европы. Рекомендации составителей Л. е. были использованы российскими методистами при определении уровней владения русским языком как иностранным. См. также уровень владения языком.

Полезные сервисы

лингвистическая единица

лингвистическая информационная база

Переводоведческий словарь

Полезные сервисы

лингвистическая карта

Гуманитарный словарь

ЛИНГВИСТИ́ЧЕСКАЯ КА́РТА (диалектологическая карта) - географич. карта, на к-рой зафиксированы сведения о территориальном распространении того или иного языкового явления (употребления отд. диалектных слов, оканья или яканья и т. п.). На Л. К. могут быть нанесены данные полевого анкетирования (исходная карта) или результаты их обобщения (аналитич. карта), часто объединяющего на одной Л. К. ряд языковых признаков, связ. между собой (синтетич. карта). Такие Л. К. представлены в "Атласе рус. нар. говоров центр. областей к востоку от Москвы" (1957) и в "Общеславянском лингвистич. атласе". Чтобы не перегружать Л. К. общегеографич. информацией и экстралингвистич. сведениями, в лингвистич. атласы, как правило, включают физико-географич. этнографич., демографич., ист. карты.

Лит.: Сухачев Н. Л. Лингвистические атласы и карты // Проблемы картографирования в языкознании и этнографии. Л., 1974. С. 33-44; Звонарев К. А. Лингвистические и этнографические карты в системе картографии // Лингвоэтногеография. Л., 1983. С. 45-50; Кручинина А. А., Озерова Г. Н. Некоторые тенденции в развитии лингвистического картографирования // Там же. С. 51-65.

Полезные сервисы

лингвистическая картотека

лингвистическая кодификация

лингвистическая компетенция

лингвистическая конфликтология

Лингвистические термины

Понятия лингвистики

Социолингвистика

Полезные сервисы

лингвистическая методология

лингвистическая модель

лингвистическая модель подъязыка

лингвистическая относительность

лингвистическая поэтика

лингвистическая прагматика

Педагогическое речеведение

Лингвистическая прагматика -

(лингвопрагматика, прагмалингвистика)

(греч. pragma - дело, действие; род. п. pragmatos - дело, действие) - область языкознания, изучающая функционирование языковых знаков в речи в аспекте отношения «знак - пользователь знака». Теоретические основания Л. п. были заложены к 60-м гг. XX в. трудами лингвистов-философов Оксфордской школы (Б. Рассел, Дж. Остин, X. Грайс, Дж. Серл); книга последнего - «Речевые акты. Очерк философии языка» - появилась в 1969 г. и стала важным этапом развития прагматической теории. К 60-70-м гг. нашего века для становления Л. п. как науки о языке в его живом функционировании возникли объективные предпосылки - возможность легко получать, хранить и анализировать магнитофонные и видеозаписи речевого общения.

Цель Л. п. - «изучение языка в контексте» - социальном, ситуативном и т. д., т. е. исследование языка как средства коммуникации. В настоящее время границы прагматической теории и практики еще не вполне определились и остаются довольно размытыми, что отражает, впрочем, тесное взаимодействие Л. п. с такими областями гуманитарногособственно лингвистического) знания, как теория речевых актов, дискурс-анализ, а также социо-, этно- и психолингвистика, антропология и др. Свой первоначальный понятийный багаж Л. п. получила в наследство от классической риторики, вследствие чего прагматику и неориторику в их многообразных проявлениях трудно отделить друг от друга. В данном издании сделана попытка представить некоторые основные понятия бурно развивающейся в последние годы Л. п. в связи с проблемами педагогического речевого общения (см.: речевой акт, интенция говорящего, импликатура и пр.).

Лит.: Клаус Г. Сила слова. - М., 1967; Лингвистическая прагматика// НЗЛ.- Вып. 16. - М., 1985; Теория речевых актов .// ЮЛ.- Вып. 17. - М., 1986; Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. - М., 1984.

А. К. Михальская

Полезные сервисы

лингвистическая социология

Лингвистические термины

Социолингвистика

Полезные сервисы

лингвистическая статистика

Переводоведческий словарь

Лингвистика

Лингвисти́ческая стати́стика

(лингвостатистика) - 1) в широком смысле: область применения

статистических методов в языкознании (см. Количественные методы в языкознании);

2) в узком смысле: изучение некоторых математических проблем,

связанных с лингвистическим материалом, главным образом с типами

статистических распределений языковых единиц в тексте. Наиболее

распространён метод анализа, основанный на так называемом законе Ципфа,

сводящемся к уравнению вида: F × i = const, где F - частота слова в

частотном словаре, а i - ранг этого слова, т. е. номер в списке слов,

упорядоченном по уменьшающейся частоте. С поправочными коэффициентами

Б. Мандельброта закон подтверждается на многих и разнообразных

текстах. Таким образом, закон Ципфа выступает как модель описания распределения слов по частоте,

однако вводимые на каждый случай поправочные коэффициенты в значительной

мере лишают его предсказательной силы. Существуют и другие подобные

модели (работы Г. Хердана, Дж. Б. Кэрролла). Проблема связи частоты

слова и его ранга смыкается с проблемой оценки лексического богатства

текста или совокупности текстов. Обычно Л. с.

рассматривается как лингвистическая дисциплина, однако, будучи связанной

с языкознанием по материалу, она ещё не наполнилась собственно

лингвистическим содержанием. В частности, лингвистическая интерпретация

закона Ципфа остаётся предметом дискуссий.

Фрумкина Р. М., Роль статистических методов в современных

лингвистических исследованиях, в кн.: Математическая лингвистика, М.,

1973;

Орлов Ю. К., Модель частотной структуры лексики, в кн.:

Исследования в области вычислительной лингвистики и лингвостатистики,

[М.], 1976;

Тулдава Ю., К вопросу об аналитическом выражении связи

между объёмом словаря и объёмом текста, «Учёные записки Тартуского

государственного университета», 1980, в. 549, Лингвостатистика и

квантитативные закономерности текста;

Zipf G. K., The psycho-biology of language,

Boston, 1935;

Herdan G., The advanced theory of language as

choice and chance, B. - [a. o.], 1966.

А. Я. Шайкевич.

Лингвистические термины

Полезные сервисы

лингвистическая стилистика

Переводоведческий словарь

Лингвистические термины

Методические термины

Полезные сервисы

лингвистическая теория перевода

лингвистическая философия

Энциклопедический словарь

Лингвисти́ческая филосо́фия (философия лингвистического анализа, философия «обыденного языка»), направление аналитической философии. В духе неопозитивизма считает традиционные философские проблемы псевдопроблемами, возникшими в силу ошибочного употребления языка; цель анализа видит в исследовании естественного языка строгими методами, выявлении особой «логики» функционирования языка в условиях повседневной коммуникации. Возникла в 1930-х гг. под влиянием идей Л. Витгенштейна и Дж. Э. Мура, получила развитие в Великобритании [Г. Райл, Дж. Остин, Дж. Уисдом, П. Строусон (P. Strawson)].

* * *

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ФИЛОСОФИЯ - ЛИНГВИСТИ́ЧЕСКАЯ ФИЛОСО́ФИЯ (философия лингвистического анализа, философия обыденного языка), направление аналитической философии (см. АНАЛИТИЧЕСКАЯ ФИЛОСОФИЯ). В духе неопозитивизма считает традиционные философские проблемы псевдопроблемами, возникшими в силу ошибочного употребления языка; цель анализа видит в прояснении языковых выражений. Возникла в 1930-х гг. под влиянием идей Л. Витгенштейна и Дж. Э. Мура, получила развитие в Великобритании (Г. Райл. Дж. Остин, Дж. Уисдом, П. Стросон, P. Strawson).

Большой энциклопедический словарь

Словарь народов и культуры

Лингвистика

Лингвисти́ческая филосо́фия

(философия «обыденного языка») - философское направление, поставившее

своей основной задачей анализ естественного языка строгими методами.

Анализ предпринимался с целью определения философски значимых

концептов (таких, как «добро», «зло», «долг», «знание», «значение» и

др.), опираясь на контексты употребления соответствующих слов в

обыденной речи. Другая цель анализа - выявление особой «логики» (правил,

регламентов и конвенций) функционирования языка в условиях повседневной

коммуникации. Первый круг задач выполнялся

концептуальным анализом, второй - логическим анализом речевых актов.

Л. ф. представляет собой разновидность аналитической философии (см.

Логическое направление) - одной из

школ неопозитивизма. В отличие от первоначальной версии аналитической

философии, занятой преимущественно логическим анализом языка науки,

Л. ф. сосредоточила свое внимание на анализе повседневной речи

(обыденного, или обычного, языка), а также языка этических

сочинений.

Л. ф. сложилась в английских университетах Кембриджа и Оксфорда

(поэтому её иногда называют оксфордской школой) и берёт начало в идеях

Дж. Э. Мура, относящихся к рубежу 19 и 20 вв. (его концепцию принято

называть «философией здравого смысла»). Как целостное направление

Л. ф. оформилась к середине 20 в. Её основателем (наряду с Муром)

является Л. Витгенштейн. Крупнейшие представители: Ф. Вайсман,

Дж. Остин, Э. Анкомб, П. Гич, Г. Райл, А. Дж. Айер, П. Ф. Стросон,

Дж. Урмсон, П. Ноуэлл-Смит, Р. Хэар, Д. Уиздом, М. Лазеровиц. К Л. ф.

примыкают американские философы Н. Малколм, Л. Линский, П. Грайс,

Дж. Р. Сёрл, З. Вендлер, М. Блэк, финский логик Г. Х. фон Вригт и

другие.

Ниже рассматриваются лингвистические идеи Л. ф. Теоретические основы

Л. ф. изложены в посмертно опубликованных «Философских исследованиях»

Витгенштейна (1953). Концепция позднего Витгенштейна сложилась в ходе

наблюдений над функционированием языка в естественных условиях коммуникации. Витгенштейн рассматривал

речь как компонент целенаправленной и регламентированной деятельности

человека, характеризующейся множественностью целей. Язык (речевые высказывания и входящие в них языковые формы) -

это орудие, служащее выполнению определённой задачи. Могут существовать

языки, предназначенные для достижения лишь некоторых целей (например,

«язык приказов»). Соединение речи и действия Витгенштейн называл

«языковой игрой» (ср. приказ - выполнение приказа). Каждая «языковая

игра» как законченная система коммуникации отвечает некоторой «форме

жизни». Таким образом, Л. ф. выдвигает на первый план не столько

когнитивную (связанную с мышлением), сколько инструментальную (связанную

с действием и воздействием) функцию

языка. Её объект - язык в действии.

В своём подходе ко всему тому, что связано с ментальными процессами и

операциями (знанию, значению, пониманию, намерению, мнению и др.),

Витгенштейн перенес акцент с опыта и ощущений на технику (условия

существования), т. е. правила и регламентированность.

В согласии с общей теорией находится сформулированный Витгенштейном

концепт значения, основанный на анализе значения существительного «значение». Такие признаки

функционирования высказывания, как подчинённость правилам,

конвенциональность, орудийность и целенаправленность, дали основание

для понимания значения как употребления. Новая интерпретация значения

противостояла теории обозначения и сопровождалась критикой

остенсивной (указательной) теории приобретения семантических знаний.

Исходным в анализе считалось значение высказывания, из него выводилось

значение слова. Значения высказывания и слова рассматривались в

неразрывной связи с условиями их употребления (контекстом, ситуацией, участниками коммуникации, её

целями). Значение описывалось в виде набора правил употребления

(«грамматики» или «логики») той или другой единицы (ср. «логика прилагательных», «грамматика» прилагательного

«хороший»). Таким образом, значение не отделялось от категорий прагматики. Концепт значения претерпел

дальнейшую прагматизацию в теории Грайса, связавшего значение с

намерением говорящего произвести некоторое воздействие на адресата и

выдвинувшего понятие «значение говорящего». Последнее повлекло за собой

исследование косвенных смыслов высказывания и правил их интерпретации.

Концепция значения как употребления расширила методику семантических

исследований за счёт операций по соединению слов и высказываний с

типичными для них контекстами и прагматическими ситуациями, а также за

счёт выявления прагматических ограничений на сочетаемость.

Идеи Л. ф. опирались на изучение двух типов речи - повседневных

разговоров (диалогов) и практического

рассуждения. Этому разделению области исследования соответствуют 2

основных направления Л. ф.: анализ обыденной речи и анализ языка

морали.

Изучая обыденную речь в действии и как действие, Л. ф. включила в

круг своих интересов динамический аспект речи: пропозициональные

отношения (установки), их взаимодействие с пропозицией, ситуативные условия и цели

коммуникации. Исследовательские интересы переместились в область

прагматики. Результатами этого направления поисков явились: теория

речевых актов (Остин, Сёрл), выявление прагматических пресуппозиций (Урмсон) и правил (конвенций,

постулатов, максим) общения (Грайс, Э. Лич), таких, как «принцип

сотрудничества», «принцип вежливости» и др., понятие импликатур речи

(Грайс) - нестрогих импликаций, позволяющих, основываясь на знании

коммуникативных конвенций, определить контекстно обусловленный смысл

высказывания. Эти идеи и понятия были восприняты и развиты

современной лингвистической прагматикой, социолингвистикой и риторикой.

Аналогичный комплекс идей сформировался в ходе анализа практического

рассуждения. Если научно-теоретическое рассуждение направлено на

установление объективной истины (истинностного значения предложения), то задача практического рассуждения

заключается в выборе цели и способов её достижения, и оно допускает

варьирование. Его итог - принятие решения или предписание,

определяющие действия. Логический анализ практического рассуждения

(языка морали) был предпринят представителями Л. ф., занимающимися

проблемами этики (Мур, Ноуэлл-Смит, Хэар). Мур в противовес этическому

натурализму стремился показать, что ключевые для этики оценочные предикаты («хороший», «плохой») не обозначают

никакого естественного свойства объектов. Это стимулировало поиск новых

принципов определения оценочных и других недескриптивных значений.

В соответствии с общей для Л. ф. тенденцией оценка была определена в

терминах коммуникативной установки: положительная оценка выражает

рекомендацию, стимулирующую действие (Хэар). Анализ практического

рассуждения выявил особый вид нарушений смысловой правильности текста.

Первым привлек внимание к этому явлению Мур. Его пример «Идёт дождь, но

я так не считаю» известен под названием парадокса Мура. Мур видел в нём

психологическую несообразность, Витгенштейн - нарушение логики

утверждения. Приведённое предложение не содержит прямого логического

противоречия. Это отклонение от нормы, а не

от истины. Конвенция общения требует, чтобы говорящий, утверждая

что-либо, имел для этого основания. В парадоксе Мура зафиксирована

непоследовательность речевых действий. Анализ практического

рассуждения дал ряд результатов, относящихся к прагматической

структуре текста, текстовым функциям групп слов (Ноуэлл-Смит), связям

между значением слова и коммуникативными

функциями высказывания, пропозициональным отношением, деонтическими модальностями и др. Эти результаты вошли в

современную семантику и лингвистику текста.

Л. ф. стимулировала создание ряда философских логик, отражающих

определённую форму жизни и базирующихся на естественном языке:

эпистемические логики, логики оценок, логики предпочтения, логики

прескрипций, логики действия, иллокутивной логики и др.

Козлова М. С., Философия и язык, М., 1972;

Мур Дж., Принципы этики, М., 1984;

Дегутис А., Язык, мышление и действительность. (Очерк

теории значения в аналитической философии), Вильнюс, 1984;

Грязнов А. Ф., Эволюция философских взглядов

Л. Витгенштейна, М., 1985;

его же, Материалы к курсу критики современной буржуазной

философии (философия языка Л. Витгенштейна), М., 1987;

НЗЛ, в. 16. Лингвистическая прагматика, М., 1985;

НЗЛ, в. 17. Теория речевых актов, М., 1986;

НЗЛ, в. 18. Логический анализ естественного языка, М., 1986;

Вригт Г. Х., Логико-философские исследования. Избранные

труды, М., 1986;

Ишмуратов А. Т., Логический анализ практических

рассуждений, К., 1987;

Philosophy and ordinary language, Urbana, 1963;

Wright G. H. von, The varieties of goodness, L.,

1963;

Wittgenstein L., Philosophical investigations,

Oxf., 1967;

Vendler Z., Linguistics in philosophy, Ithaca

(N. Y.), 1967;

Hare R. M., The language of morals, Oxf.,

1972;

McGinn C., Wittgenstein on meaning. (An

interpretation and evaluation), Oxf., 1984.

Н. Д. Арутюнова.

Полезные сервисы

лингвистическая экспертиза

Методические термины

Полезные сервисы

лингвистическая энциклопедия

лингвистически