Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

коммуникативная (речевая) ситуация

Лингвистические термины

Может быть охарактеризована по разным основаниям:

1) по количественному составу и социальному статусу адресата:

а) индивидуальное общение;

б) массовая коммуникация.

2) По сферам общения:

а) устное общение;

б) письменное общение

3) По наличию контактов и степени их близости:

а) контактное общение;

б) дистантное общение.

4) По количеству сторон, участвующих в коммуникативной ситуации:

а) диалогическое общение (диалог, полилог);

б) монологическое общение (монолог).

5) По отношению к деловой или бытовой сфере общения:

а) официальное общение, в т.ч. и профессиональное общение;

б) неофициальное общение.

В социолингвистике:

1. Структурная организация ситуации общения:

1) говорящий (адресант);

2) слушающий (адресат);

3) отношения между говорящим и слушающим;

4) тональность общения (официальная, нейтральная, дружеская);

5) цель;

6) средство общения (язык, диалект, стиль, параязыковые средства - жесты, мимика);

7) способ общения (устный / письменный, контактный / дистантный);

8) место общения. Изменение хотя бы одного из параметров приводит к изменению К.с.

2. Синхронное состояние коммуникации в той или иной национально-территориальной общности, характеризующееся:

1) общим объемом коммуникативного пространства;

2) количеством и типом составляющих это пространство коммуникативных сфер;

3) особенностями коммуникативных процессов в них.

Полезные сервисы

коммуникативная грамматика

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНАЯ ГРАММА́ТИКА.

Описание языка, которое раскрывает правила функционирования единиц языка в речи в зависимости от содержания высказывания. В практическом курсе русского языка рассматриваются разделы К. г., например: «Выражение пространственных отношений», «Выражение временных отношений», «Выражение отношений обусловленности», «Выражение модальных отношений» и др. Проблемы К. г. получили освещение в следующих работах: (Бондарко, 1999; Золотова и др., 1998; Крылова, 1992; Милославский, 1987; Практическая грамматика..., 1985 и др.). См. также активная грамматика, педагогическая грамматика, функциональная грамматика.

Полезные сервисы

коммуникативная деятельность

Переводоведческий словарь

коммуникативная деятельность - вид деятельности, состоящий в производстве и восприятии ковых знаков и обеспечивающий специфическую смену между эк-стериоризацией духовной деятельности и обратным превращением экстериоризованной духовной деятельности в содержание сознания.

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНАЯ ДЕ́ЯТЕЛЬНОСТЬ.

Деятельность по применению коммуникативной компетенции в процессе восприятия и / или порождения речи в целях решения коммуникативной задачи общения в определенной сфере деятельности.

Полезные сервисы

коммуникативная деятельность учителя

Педагогическое речеведение

Коммуникативная деятельность учителя - это деятельность общения, с помощью которой учитель передает знания, организует обмен информацией, управляет познавательно-практической деятельностью учащихся, регулирует взаимоотношения между обучаемыми. К.д.у. бесконечно разнообразна и насыщенна. Чаще всего учителю приходится вступать в речевое общение с учениками; не менее разнообразны и такие речевые ситуации, когда в качестве адресата учителя выступают его коллеги, и, наконец, достаточно часто приходится учителю адресовать свое высказывание не коллегам (прежде всего родителям учеников) (см. виды коммуникативной деятельности учителя). Разным может быть «канал общения»: чаще всего в речевой практике учитель вступает в контакт, используя устную форму речи. Но достаточно активно протекает и письменная коммуникация (например: написание отчетов по итогам работы, составление аннотированных списков, обзоров, рецензий на методические пособия; составление характеристик учеников; ведение личных записей типа дневника и записной книжки и т. д.). Учителю, как и любому участнику коммуникации, приходится решать разные коммуникативные задачи, вступать в общение с определенным коммуникативным намерением (интенцией): «информировать», «воздействовать», «побуждать».

Лит.: Ладыженская Т.А. Живое слово. - М., 1986.

Л. Е. Тумина

Полезные сервисы

коммуникативная единица

Переводоведческий словарь

коммуникативная единица - отрезок речи, способный самостоятельно передавать сообщение. Основой коммуникативной единицы является предложение.

Лингвистические термины

коммуникативная единица - см. единица коммуникативная (в статье единица).

Полезные сервисы

коммуникативная задача

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНАЯ ЗАДА́ЧА.

Форма существования мотива речевого высказывания. К. з. возникает в ходе речевой деятельности, при необходимости передать или получить информацию. Ее решение возможно посредством как речевых, так и неречевых действий. К. з. реализуется в разных сферах общения: учебно-профессиональной, бытовой, социально-культурной, деловой и т. д.

Полезные сервисы

коммуникативная интенция

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНАЯ ИНТЕ́НЦИЯ.

То же, что коммуникативная цель.

Полезные сервисы

коммуникативная компетенция

Переводоведческий словарь

коммуникативная компетенция

1. Совокупность знаний, умений и навыков в области речевой коммуникации, определяющая восприятие и интерпретацию текста и коммуникативный эффект.

2. Способность реализовывать лингвистическую компетенцию в различных условиях речевого общения с учетом социальных норм поведения и коммуникативной целесообразности высказывания.

Лингвистические термины

Понятие, введенное Д. Хаймсом. Знание языка, понимаемое как умение выбирать варианты, обусловленные ситуативными, социальными или другими внеязыковыми факторами, изучаемые ситуативной грамматикой. К.к. приобретается индивидом в процессе социализации, она позволяет человеку чувствовать себя членом социально обусловленной системы общения. Формирование К.к. выражается в овладении системой использования языка в зависимости от отношений между говорящими, места, цели высказывания.

В сферу К.к. входят правила:

1) речевого этикета;

2) общения между лицами равного и различного социального статуса, возрастного статуса;

3) реализации разных по цели высказываний (просьба, приказ, обещание и т.п.).

Понятия лингвистики

Понятие, введенное Д. Хаймсом. Знание языка, понимаемое как умение выбирать варианты, обусловленные ситуативными, социальными или другими внеязыковыми факторами, изучаемые ситуативной грамматикой. К.к. приобретается индивидом в процессе социализации, она позволяет человеку чувствовать себя членом социально обусловленной системы общения. Формирование К.к. выражается в овладении системой использования языка в зависимости от отношений между говорящими, места, цели высказывания.

В сферу К.к. входят правила:

1) речевого этикета;

2) общения между лицами равного и различного социального статуса, возрастного статуса;

3) реализации разных по цели высказываний (просьба, приказ, обещание и т.п.).

Педагогическое речеведение

Коммуникативная компетенция (от лат. communico - делаю общим, связываю, общаюсь и competens (competentis) - способный) - приобретенное в процессе естественной коммуникации или специально организованного обучения особое качество речевой личности, складывающееся из нескольких составляющих, в числе которых можно выделить языковую к., предметную к., лингвистическую к. и прагматическую к.

Языковая к. включает знание единиц языка и правил их соединения, связи. Знание грамматики в отвлечении от порождения единиц коммуникативного назначения является лишь базой осуществления актов общения. С этой точки зрения языковая к. имеет отчетливо двусторонний характер: она объединяет язык и речь и характеризует личность как человека, владеющего языком и умением пользоваться языком на основе грамматических правил.

Лингвистическая к., в отличие от языковой, имеет характер знаний, относящихся к лингвистике как науке. Этот аспект реализуется у лиц, специально занимающихся языковедением.

Предметная к. является неотъемлемой частью К. к. Язык отражает в словах предметы окружающего мира и отношение между ними и формирует в сознании говорящего картину мира. На основе активного владения общей лексикой и складывается предметная к.

Прагматическая к. - это возможность осуществления речевой деятельности, обусловленной коммуникативными целями. Прагматическая к. предполагает отбор языкового материала, умение пользоваться вариативными формами. Прагматическая к., будучи базисной составляющей К. к., предполагает, что говорящий (пишущий) способен к общению и может реализовать любое высказывание, учитывая условия, при которых осуществляется акт говорения (слушания, письма), статус адресата, объект обсуждения и т. д. С другой стороны, прагматическая к. - это выбор нужных форм, в том числе и вариантных, выбор типа речи, учет функционально-стилевых разновидностей.

Лит.: Вятютнев М.В. Теория учебника русского языка как иностранного. - М., 1984; Жуковская Е.Е. и др. Учебник русского языка для студентов-иностранцев естественных и технических специальностей. - М., 1984; Изаренков Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирования на продвинутом этапе обучения студентов-нефилологов // Русский язык за рубежом. - 1990. - № 4.

А.А. Евграфова

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНАЯ КОМПЕТЕ́НЦИЯ.

Способность решать средствами иностранного языка актуальные для учащихся задачи общения в бытовой, учебной, производственной и культурной жизни; умение учащегося пользоваться фактами языка и речи для реализации целей общения. Способность реализовывать лингвистическую компетенцию в различных условиях речевого общения. Учащийся владеет К. к., если он в условиях прямого или опосредованного контакта успешно решает задачи взаимопонимания и взаимодействия с носителями изучаемого языка в соответствии с нормами и традициями культуры этого языка.

С психологической точки зрения К. к. - это прежде всего способность человека адекватно ситуации общения организовать свою речевую деятельность в ее продуктивных и рецептивных видах. Понятие К. к. предложил американский лингвист Д. Хаймс (1972), который утверждал что для речевого общения недостаточно знать только языковые знания и правила. Для этого необходимо также знание «культурных и социально-значимых обстоятельств». Д. Хаймс рассматривал К. к. как интегративное образование, которое включает в свой состав наряду с лингвистическими и социокультурные компоненты. Единицами К. к. являются: единицы языка и речи, используемые участниками общения в соответствии с содержанием высказывания в различных сферах и ситуациях общения. Необходимый уровень К. к. определяется этапом и целью обучения. Применительно к обучению иностранным языкам понятие К. к. получило детальную разработку в рамках исследований, проводимых Советом Европы для установления необходимого уровня владения иностранным языком (см. «Современные языки: изучение, преподавание, оценка. Общеевропейская компетенция владения иностранным языком», Страсбург, 1966); в этой публикации К. к. была определена как совокупность следующих компетенций: лингвистической, социолингвистической, дискурсивной, стратегической, социальной, социокультурной). См. также компетенция, языковая компетенция, речевая компетенция, компетентность (Московкин, Юрков, 2004; Hymes, 1972).

Социолингвистика

Знание языка, которое понимается не только как владение грамматическим и словарным уровнями (языковая компетенция), но и как умение выбирать варианты, обусловленные ситуативными, социальными или иными внеязыковыми факторами («ситуативная грамматика»). К.к. приобретается индивидом в процессе социализации, с другой стороны - она позволяет человеку не просто осознавать себя говорящим на данном языке, но и чувствовать себя членом социально обусловленной системы общения. Таким образом, К.к. связывается с процессами социализации, с широким социальным контекстом, в котором протекает речевая деятельность человека. Напр., формирование К.к. у ребенка выражается в овладении им не только грамматикой, но и системой ее использования в зависимости от отношений между говорящими, места, цели высказывания и т. п. В сферу К.к. входят правила речевого этикета (напр., использование местоимений ты или вы, выбор форм обращения), правила общения между лицами равного и различного социального статуса, возрастного статуса (напр., «свой»«чужой», покупатель-продавец, учитель-ученик), правила реализации разных по цели высказываний (просьба, приказ, обещание и т. п.). Большинство таких правил нигде не прописаны, однако для эффективного взаимодействия между носителями языка владение ими необходимо. Понятие К.к. ввел Д. Хаймс.

<=> языковая компетенция

См. также: Речевой этикет, Языковая компетенция

Полезные сервисы

коммуникативная лингвистика

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНАЯ ЛИНГВИ́СТИКА.

Направление в современной лингвистике, рассматривающее в качестве единицы коммуникации речевые акты (утверждение, просьба, вопрос и т. д.), коммуникативная значимость структурных элементов которых (слов, словосочетаний, предложений) проявляется в связном тексте (дискурсе). Используется для лингвистического обоснования современных методов обучения (коммуникативного и др.). Интерес методистов к этому направлению лингвистики означал известный пересмотр отношения к популярным в 50-60-е гг.

структурному и трансформационно-генеративному направлениям в языкознании, не давшим ожидаемых результатов в повышении практического уровня владения неродным языком. Определяющими для методики считаются следующие идеи К. л.:

a) в качестве единицы коммуникации (и обучения) рассматриваются речевые акты;

б) в качестве единицы отбора речевых актов выступает речевая интенция говорящего, которая содержательно организует и регулирует речевое поведение;

в) овладение языком предполагает формирование у обучающегося коммуникативной компетенции, означающей способность правильно пользоваться языком в различных ситуациях общения;

г) формирование коммуникативной компетенции организуется в рамках тщательно отбираемых ситуаций общения, которые служат стимулом для возникновения речевого намерения и совершения речевых актов.

Полезные сервисы

коммуникативная мощность идиома

Лингвистические термины

Понятия лингвистики

Социолингвистика

Полезные сервисы

коммуникативная направленность

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНАЯ НАПРА́ВЛЕННОСТЬ.

Характеристика обучения, имеющего своей целью практическое овладение иностранным языком.

Полезные сервисы

коммуникативная неудача

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНАЯ НЕУДА́ЧА.

Полное или частичное непонимание высказывания участником коммуникации, т. е. неосуществление или неполное осуществление коммуникативного намерения говорящего или пишущего. Ситуация, когда коммуникативный акт не достигает коммуникативной цели, например, по причине неточного выражения мыслей в высказывании.

К. н. исследуются в теории речевых актов, в рамках которой созданы различные типологии неудач, возникающих в процессе общения. Одна из наиболее развернутых типологий К. н. предложена Дж. Остином в работе «Слово как действие» («How to Do Things with Words»). Среди причин К. н. обычно называют: различия в картинах мира, сформированных разными национальными культурами участников коммуникации; несовпадение оценок явлений действительности; неправильное понимание речевой интенции; неточности и недосказанности при выражении мыслей. Причина К. н. может также скрываться в самой природе единиц языка: метафоричности, многозначности слова, интерференции родного языка на разных уровнях системы языка. Последние К. н. часто встречаются в речи изучающих иностранный язык.

Полезные сервисы

коммуникативная организация бессоюзных сложных предложений

Лингвистические термины

В БСП каждая из предикативных частей может иметь собственное коммуникативно-синтаксическое членение, однако выделяются предложения, в которых актуальное членение иерархично и может носить бинарный характер на уровне всей конструкции: Знаю: все будет хорошо (Знаю - тема, все будет хорошо - рема). В таких предложениях наблюдаются условно-следственные отношения, объяснительные отношения и т.п.

Синтаксис

В БСП каждая из предикативных частей может иметь собственное коммуникативно-синтаксическое членение, однако выделяются предложения, в которых актуальное членение иерархично и может носить бинарный характер на уровне всей конструкции: Знаю: все будет хорошо (Знаю - тема, все будет хорошо - рема). В таких предложениях наблюдаются условно-следственные отношения, объяснительные отношения и т.п.

Полезные сервисы

коммуникативная организация сложноподчиненных предложений

Лингвистические термины

К.о.с.п. характеризуется многоступенчатостью и обнаруживает динамизм актуального членения. Каждая предикативная часть имеет свой предикативный центр и обладает собственной внутренней коммуникативной структурой. На первом уровне членения в высказывании выделяются тема и рема, которая преимущественно имеет сложное строение.

В присловных структурах придаточная часть полностью входит в состав:

а) темы: Город, которого нет, В призрачной дымке струится;

б) ремы: Что же ты выбрал пути, по которым тебе не пройти?

Синтаксис

К.о.с.п. характеризуется многоступенчатостью и обнаруживает динамизм актуального членения. Каждая предикативная часть имеет свой предикативный центр и обладает собственной внутренней коммуникативной структурой. На первом уровне членения в высказывании выделяются тема и рема, которая преимущественно имеет сложное строение. В присловных структурах придаточная часть полностью входит в состав: а) темы: Город, которого нет, В призрачной дымке струится; б) ремы: Что же ты выбрал пути, по которым тебе не пройти? и т.п.

Полезные сервисы

коммуникативная ориентация лексической структуры текста

Лингвистические термины

Особая организация лексических элементов, которая, будучи нацеленной на восприятие адресата, предполагает определенную систему их контекстуального выдвижения.

Аанализа текста

Особая организация лексических элементов, которая, будучи нацеленной на восприятие адресата, предполагает определенную систему их контекстуального выдвижения.

Полезные сервисы

коммуникативная ситуация

Переводоведческий словарь

коммуникативная ситуация - система взаимодействующих факторов (реальных и воображаемых), побуждающих участников к общению и определяющих их речевое поведение.

См. ситуация действительности.

Понятия лингвистики

Коммуникативная ситуация (Речевая ситуация)

В социолингвистике:

1. Структурная организация ситуации общения:

1) говорящий (адресант);

2) слушающий (адресат);

3) отношения между говорящим и слушающим;

4) тональность общения (официальная, нейтральная, дружеская);

5) цель;

6) средство общения (язык, диалект, стиль, параязыковые средства - жесты, мимика);

7) способ общения (устный / письменный, контактный / дистантный);

8) место общения. Изменение хотя бы одного из параметров приводит к изменению К.с.

2. Синхронное состояние коммуникации в той или иной национально-территориальной общности, характеризующееся:

1) общим объемом коммуникативного пространства;

2) количеством и типом составляющих это пространство коммуникативных сфер;

3) особенностями коммуникативных процессов в них.

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНАЯ СИТУА́ЦИЯ.

Конкретная ситуация общения, в которую входят партнеры по коммуникации. К. с. определяет речевое поведение, способы реализации коммуникативной интенции, является неречевым компонентом процесса общения.

Социолингвистика

(Речевая ситуация)

1. Структурная организация определенной ситуации общения:

1) говорящий (адресант);

2) слушающий (адресат);

3) отношения между говорящим и слушающим и связанная с этим

4) тональность общения (официальная, нейтральная, дружеская);

5) цель;

6) средство общения (язык или его подсистема: диалект, стиль, а также параязыковые средства - жесты, мимика;

7) способ общения (устный / письменный, контактный / дистантный);

8) место общения.

Изменение каждого из параметров ведет к изменению К.с.

2. Синхронное состояние коммуникации в той или иной национально-территориальной общности.

К. с. характеризуется:

1) общим объемом коммуникативного пространства;

2) количеством и типом составляющих это пространство коммуникативных сфер;

3) особенностями коммуникативных процессов в них.

♦ языковая ситуация

См. также: Языковая ситуация

Полезные сервисы

коммуникативная среда

Лингвистические термины

Исторически сложившаяся этносоциоязыковая общность, характеризуемая стабильными и регулярными внутренними коммуникативными связями и определенной территориальной локализованностью. Границы К.с. могут быть шире этнических.

Понятия лингвистики

Исторически сложившаяся этносоциоязыковая общность, характеризуемая стабильными и регулярными внутренними коммуникативными связями и определенной территориальной локализованностью. Границы К.с. могут быть шире этнических.

Социолингвистика

Исторически сложившаяся этносоциоязыковая общность, характеризуемая относительно стабильными и регулярными внутренними коммуникативными связями и определенной территориальной локализованностью. Собственно социолингвистический термин «коммуникативная среда» шире термина «социальная группа»: К.с.может члениться на несколько социальных групп. В отличие от таких единиц, как социальная группа, коллектив, общность, К. с. формируется не в рамках общества, а в рамках населения. Не может этот термин сводиться и к понятию этнической общности: границы К.с. не обязательно совпадают с этническими. Примером явления может стать фулаязычная К.с. в Западной Африке, где один и тот же язык (фула) используется в нескольких этнических сообществах.

Полезные сервисы

коммуникативная стилистика текста

Лингвистические термины

Направление, исследующее текст как форму коммуникации и явление идиостиля, которое рассматривается на уровне структуры, семантики и прагматики текста.

Аанализа текста

Направление, исследующее текст как форму коммуникации и явление идиостиля, которое рассматривается на уровне структуры, семантики и прагматики текста.

Полезные сервисы

коммуникативная стилистика художественного текста

Стилистический словарь

КОММУНИКАТИВНАЯ СТИЛИСТИКА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА - новое направление совр. функц. стилистики, формирующееся на стыке с другими науками, комплексно изучающее целый текст (речевое произведение) как форму коммуникации и явление идиостиля. Комплексное изучение текста в данном случае предполагает исследование лингвистических и экстралингвистических факторов общения, связанных с порождением текста и его интерпретацией. Лингвистические факторы общения включают отбор и организацию языковых средств разных уровней в их текстовом воплощении с учетом не только языковой системы, "стоящей за текстом", но и речевой системности (см.) (М.Н. Кожина), обусловленной авторским замыслом. Среди экстралингвистических факторов общения для К. с. х. т. актуальны личность автора и адресата; цели и задачи, определяющие их первичную и вторичную коммуникативную деятельность; специфика сферы общения; характер ситуации; жанр и т.д. (см. подробнее: Болотнова Н.С., 1992).

Как связана К. с. х. т. со смежными областями знания? В отличие от лингвистики текста и лингвистической поэтики, К. с. х. т. изучает текст в коммуникативно-деятельностном аспекте с точки зрения сопряженности деятельности автора и адресата (Сидоров Е.В., 1987). От других наук (прагматики, психолингвистики, психопоэтики, филологической герменевтики), опирающихся на теорию речевой деятельности, она отличается пристальным вниманием к лингвостилистическим аспектам эстетической сферы речевого общения в их текстовом воплощении. При этом исследование структурно-смысловой организации худож. текста с точки зрения коммуникативного эффекта рассматривается как обусловленное рядом факторов, включая стилистический узус и идиостиль автора.

С названными областями знания коммуникативную стилистику текста сближает интерес к языковой личности, "стоящей за текстом" (Ю.Н. Караулов), внимание к процессам восприятия, интерпретации и понимания текста, а также общая направленность на эффективность речевого общения.

Вполне очевидно, что проблема эффективности речевого общения является центральной в филологии. Разные области филологического знания, включая текстоведение, разрабатывают эту глобальную проблему исходя из своих возможностей, определяемых конкретными целями и задачами, преимущественным вниманием к различным аспектам в исследовании текста. Стилистика имеет широкие возможности в решении этой проблемы, она изучает "язык по всему разрезу его структуры сразу" (Винокур Г.О., 1959, с. 223), но в особом аспекте - с точки зрения употребления, функционирования. В силу интегративного характера стилистика текста способна реализовать комплексный подход к исследованию его структуры, семантики и прагматики. Все эти аспекты текста значимы в процессе общения. О важной роли функц. стилистики в становлении новой лингвистической парадигмы, плодотворно изучающей лингвистические и экстралингвистические факторы речевого общения в их соотнесенности с функциональными стилями и текстом, писали Г.В. Лузина (1989) и М.Н. Кожина (1996).

В отличие от традиционной стилистики целого текста, исследующей общие и частные закономерности организации языковых единиц, структуру текста, композиционно-стилистические приемы, типологию текстов в зависимости от композиционно-стилистических особенностей, совр. стилистика текста ориентирована на структурно-смысловую ее организацию и интерпретацию (Кожина М.Н., 1993, с. 27). В коллективной монографии пермских ученых, посвященной стилистике научного текста, рассматривается "смысловая сторона целого текста, принципы его развертывания (причем не общетекстовые, а присущие именно определенной сфере общения), композиция, своеобразие реализации текстовых категорий, стилевая специфика…" (см. Очерки…, 1994, с. 8). Акцент, таким образом, делается на стилистическом узусе в его проекции на смысловое развертывание текста, его композицию, текстовые категории. Разделяя позицию авторов относительно общих задач стилистического изучения текста, определим своеобразие коммуникативной стилистики худож. текста.

На социокоммуникативный характер совр. стилистики указывала Т.Г. Винокур (1993). Генетически коммуникативная стилистика текста связана с функц. стилистикой и стилистикой целого текста (подробнее см.: Болотнова Н.С., 1996). Выделившись из функц. стилистики, изучающей функционирование языковых единиц в разных сферах и условиях общения, а также "специфику и речевую системность функциональных стилей" (Кожина М.Н., 1993, с. 21), коммуникативная стилистика текста приобрела особую направленность (коммуникативно-деятельностную), свои цели и задачи, а также ориентацию на определенные методы исследования (опрос, анкетирование, эксперимент в сочетании с традиционными методами).

Деятельностный подход в рамках коммуникативной стилистики текста связан с рассмотрением текста как продукта первичной коммуникативной деятельности автора и объекта вторичной коммуникативной деятельности читателя. Цель коммуникативной стилистики текста - разработка проблемы эффективности текстовой деятельности автора и адресата с учетом специфики их языковой личности, сферы общения, целей и задач, жанрово-стилевых и других особенностей текста.

Языковая личность автора интересует коммуникативную стилистику текста в аспекте идиостиля, проявляющегося в текстовой деятельности. При этом данное понятие наполняется новым, более широким по объему содержанием сравнительно с традиционным (ср.: "Индивидуальную манеру письма писателя называют индивидуально-авторским стилем, стилем писателя" - Бельчиков Ю.А., 1997, с. 542). Новая интерпретация идиостиля связана с многоаспектностью данного понятия, способного интегрировать разные особенности языковой личности автора (ср. известное суждение: "Стиль - это сам человек"). С этой точки зрения логично предположить, что идиостиль имеет комплексный характер, разноаспектно выражает социально-историческую сущность, национальные, индивидуально-психологические и нравственно-этические особенности человека. В идиостиле проявляется его мировоззрение и знание о мире (концептуальная картина мира и тезаурус), общая и языковая культура в их текстовом воплощении. Идиостиль, таким образом, - это стиль личности во всем многообразии ее многоуровневых текстовых проявлений (в структуре, семантике и прагматике текста).

Коммуникативно-деятельностный подход к тексту как явлению идиостиля в его проекции на все уровни модели языковой личности, разработанной Ю.Н. Карауловым (вербально-семантический, когнитивный, мотивационный), открывает новые перспективы в развитии К. с. х. т. На вербально-семантическом уровне это анализ употребления в процессе текстовой деятельности не только соответствующих узусу, но и наиболее оригинальных индивидуально-авторских языковых средств и особых приемов их грамматической и стилистической организации; изучение регулятивных текстовых структур различных типов, стимулирующих познавательную деятельность читателя; исследование определенных способов ассоциативного развертывания текста. Идиостиль проявляется как в "доминантных личностных смыслах", характерных для автора (эту особенность идиостиля впервые отметила В.А. Пищальникова, 1992), так и в специфике смыслового развертывания текстов, в характере моделирования их смысловой структуры. Этот аспект К. с. х. т. остается неизученным, составляя особое направление исследований, осуществляемых на стыке с филологической герменевтикой. При этом анализ смыслового развертывания текста на основе его комплексного лингвостилистического изучения значим не только сам по себе, но и для выявления идиостиля автора и приобщения к его взгляду на мир. Знание идиостиля автора открывает новые смысловые глубины его творений. В лингвостилистическом анализе текста К. с. х. т. преимущественное внимание уделяет его лексическому уровню как наиболее значимому в выражении смысла (см.: Болотнова Н.С., 1992).

Второй, когнитивный, уровень языковой личности автора в процессе текстовой деятельности проявляется в идейно-тематическом и индивидуально-стилистическом своеобразии его произведений, в том, о чем он пишет, к чему призывает; как, с помощью каких средств он это делает. Изучение произведений с этой точки зрения позволяет судить о новых аспектах идиостиля автора. Поскольку речь идет в конечном счете о постижении его концептуальной картины мира, выраженной в особой форме (художественной), то особенную значимость приобретает ассоциативное развертывание текста. Именно ассоциативность речемыслительной деятельности автора и адресата делает возможным их сотворчество в разных сферах общения, особенно в художественной. Изучение текстовых ассоциативных связей, стимулированных прежде всего лексическими средствами, становится особенно актуальным для коммуникативной стилистики текста. Это еще одно важное направление, формирующееся на стыке с психолингвистикой. В его задачи входит выявление видов текстовых ассоциативных связей; определение их лингвистического статуса; соотношение текстовых ассоциативно-смысловых полей с данными Словаря ассоциативных норм (М., 1977) и Русского ассоциативного словаря (М., 1994-1996); разработка понятий "ассоциативное поле текста" и "ассоциативная структура текста" и т.д. При этом важна опора не только на сам текст, его структуру и семантику, но и на показания языкового сознания реципиентов - потенциальных адресатов.

Третий, мотивационный, уровень языковой личности автора в процессе текстовой деятельности отражает ее цели и мотивы в их конкретном речевом воплощении. В связи с этим К. с. х. т. начинает изучать не только коммуникативные стратегии и тактики текстового развертывания, но и исследовать их типовые особенности на уровне общего моделирования, а также средств и приемов их реального воплощения. С этим связана разработка теории регулятивности - третьего направления коммуникативной стилистики текста, развивающегося на стыке с прагматикой. Регулятивность (см.) вслед за Е.В. Сидоровым (1987) трактуется как системное качество текста, связанное с его информативностью, структурностью, интегративностью. При коммуникативно-деятельностном подходе к тексту становится актуальным изучение средств регулятивности и способов регулятивности, т.е. приемов организации текстовых микроструктур, стимулирующих речемыслительную деятельность адресата. Поскольку "за каждым высказыванием стоит волевая задача" (Л.С. Выготский), которая соотносится с одним из этапов текстового развертывания и общей целевой программой текста, в основу выделения регулятивных структур (регулятивов) целесообразно положить осознание адресатом мотива (микроцели) в рамках общей коммуникативной стратегии текста. Средства и способы регулятивности являются важным показателем идиостиля автора и основным ключом к постижению глубинного смысла текста и его коммуникативного эффекта.

Таким образом, в целом К. с. х. т. нацелена на изучение структуры, семантики и прагматики худож. текста в их комплексной соотнесенности, на постижение его смысла и коммуникативного эффекта. При этом в соответствии с антропоцентрическим системно-деятельностным подходом к тексту в качестве организующего ключевого понятия рассматривается идиостиль, который получает новое, коммуникативное содержание. Данное понятие фокусирует в себе многоаспектные проявления языковой личности автора в структуре, семантике и прагматике текста. Изучение идиостиля в коммуникативно-деятельностном аспекте расширяет представление читателя не только о глубинном смысле текста, но и о личности автора. При этом ключевой остается проблема эффективности речевого общения. На ее решение и ориентированы основные направления К. с. х. т., связанные с разработкой теории регулятивности, теории текстовых ассоциаций и смыслового развертывания текста.

Лит.: Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. - М., 1959; Одинцов В.В. Стилистика текста. - М., 1980; Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М., 1987; Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. - М., 1987; Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. - Томск, 1992; Ее же: Краткая история стилистики художественной речи в России (к истокам коммуникативной стилистики текста). - Томск, 1996; Ее же: Коммуникативная стилистика текста и ее особенности // Матер. междунар. съезда русистов в Красноярске (1-4 октября 1997). - Красноярск, 1997. Т. 1; Ее же: О статусе коммуникативной стилистики текста и перспективах ее развития. - Изв. Алтайск. ун-та. - 1998. - №3(8); Ее же: О трех направлениях коммуникативной стилистики художественного текста и изучении текстового слова // Коммуникативно-прагматические аспекты слова в художественном тексте. - Томск, 2000; Пищальникова В.А. Проблема смысла художественного текста: Психолингвистический аспект. - Новосибирск, 1992; Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения. - М., 1993; Кожина М.Н. Стилистика русского языка. - М., 1993; Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII-XX вв. Т. I: Развитие научного стиля в аспекте функционирования языковых единиц различных уровней. Ч. 1; Т. II: Стилистика научного текста (общие параметры). Ч. 1 / Под редакцией проф. М.Н. Кожиной. - Пермь, 1994-1996; Коммуникативные аспекты слова в текстах разной жанровостилевой ориентации: Межвуз. сб. науч. тр. - Томск, 1995; Бельчиков Ю.А. Стиль // Русский язык: Энциклопедия. - М., 1997; Болотнова Н.С., Бабенко И.И., Васильева А.А. и др. Коммуникативная стилистика художественного текста: лексическая структура и идиостиль / Под редакцией проф. Н.С. Болотновой. - Томск, 2001.

Н.С. Болотнова

Полезные сервисы

коммуникативная стратегия

Лингвистические термины

Совокупность запланированных говорящим заранее и реализуемых в ходе коммуникативного акта теоретических ходов, направленных на достижение коммуникативной цели. [Клюев 1998: 11]. Иерархия целевых программ [См.: Т.М. Дридзе].

Аанализа текста

Совокупность запланированных говорящим заранее и реализуемых в ходе коммуникативного акта теоретических ходов, направленных на достижение коммуникативной цели. [Клюев 1998: 11]. Иерархия целевых программ [См.: Т.М. Дридзе].

Полезные сервисы

коммуникативная тактика

Лингвистические термины

Совокупность практических ходов в реальном процессе речевого взаимодействия. Коммуникативная тактика соотносится с выполнением отдельных шагов по воплощению каких-либо частных целей.

Аанализа текста

Совокупность практических ходов в реальном процессе речевого взаимодействия. Коммуникативная тактика соотносится с выполнением отдельных шагов по воплощению каких-либо частных целей.

Полезные сервисы

коммуникативная технология

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНАЯ ТЕХНОЛО́ГИЯ.

Способы, совокупность приемов практической реализации принципа коммуникативности на занятиях по языку. К. т. присущи следующие параметры:

a) мотивированность как функционально-речевая обусловленность любого речевого поступка и деятельности ученика в целом;

б) целенаправленность как наличие речевой стратегии и тактики и ориентированности на конечную цель;

в) личностный смысл деятельности учащегося по овладению иноязычной культурой;

г) речемыслительная активность как постоянная вовлеченность в процесс общения, заключающаяся в непосредственном (т.

е. вербальном) либо опосредованном (т. е. мыслительном) решении речемыслительных задач общения;

д) индивидуальность отношения ко всему, что составляет образовательный процесс;

е) ситуативность как соотнесенность речевой деятельности с ситуацией;

ж) образовательная ценность учебного материала;

з) проблемность как способ организации, введения и интерпретации материала;

и) контактность трех видов: эмоциональная, смысловая, личностная;

к) взаимодействие участников образовательного процесса (координация, взаимопомощь и т. п.);

л) связь речевой деятельности с различными формами деятельности - учебно-познавательной, трудовой, бытовой и т. п.;

м) функциональность как признание ведущей роли функции, а не формы речевых единиц;

н) новизна как постоянная вариативность всех компонентов образовательного процесса;

о) эвристичность (см. эвристический метод обучения) как антипод произвольному заучиванию и воспроизведению заученного. По мнению разработчиков К. т., «только соблюдение всех перечисленных параметров на оптимальном уровне каждого из них дает право назвать образовательный процесс коммуникативным» (Пассов, 1999, с. 439).

Полезные сервисы

коммуникативная установка

Переводоведческий словарь

коммуникативная установка - цель высказывания.

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНАЯ УСТАНО́ВКА.

Интеллектуальная предрасположенность, настроенность на определенные отношения к людям, предметам и событиям, с которыми индивид вступает в коммуникацию. К. у. определяет коммуникативное поведение индивида; от нее зависит, осуществится ли коммуникация, не прервется ли она, едва начавшись, и насколько будут решены задачи, поставленные участниками коммуникации. К. у. могут прямо выражаться либо в виде эмоционального приятия или неприятия либо рациональной оценки. В теории речевых актов К. у. или коммуникативное намерение обычно выступают синонимичными наименованиями для обозначения преследуемой говорящим коммуникативной цели.

Полезные сервисы

коммуникативная функция

Лингвистические термины

1) Основная функции языка.

2) Функция разговорной речи.

Она предполагает общение людей при помощи языка, передачу информации друг другу. С коммуникативной функцией связаны такие стилевые черты, как: непринужденность, чувственная конкретность, эмоционально-оценочная информативность. Эллиптичность (пропуск слов, звуков, слогов, частей предложения) также связана с желанием наиболее быстро передать информацию, войти в контакт с собеседником. Прерывистость и непоследовательность речи с логической точки зрения связаны с желанием говорящего заострить внимание на какой-то мысли, более адекватно передать то или иное понятие. Именно такие отступления и порождают прерывистость и непоследовательность речи с логической точки зрения.

коммуникативная функция - см. функции слова и функции языка.

Полезные сервисы

коммуникативная функция слова

Переводоведческий словарь

коммуникативная функция слова - назначение слова служить средством общения и сообщения, ее актуализация.

Полезные сервисы

коммуникативная функция текста

Переводоведческий словарь

коммуникативная функция текста - назначение текста служить средством общения и сообщения; см. также коммуникативно-организационная функция текста.

Полезные сервисы

коммуникативная функция языка

Социолингвистика

Одна из двух главных базовых функций языка: быть средством человеческого общения.

См. также: Когнитивная функция языка, Функции языка, Частная коммуникативная функция языка

Полезные сервисы

коммуникативная цель

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНАЯ ЦЕЛЬ.

То же, что коммуникативная интенция и коммуникативное намерение. Мысленное предвосхищение участником коммуникации желательного для него результата общения, направленность сознания на такой результат. Соотношение приведенных понятий неоднозначно. Наряду с распространенной в рамках теории речевых актов точкой зрения, отождествляющей три названных выше понятия, встречается и другая, отделяющая цели от намерений и интенций в повседневной речевой практике, - последние являются объектом изучения в лингводидактике.

Так или иначе, К. ц. определяет средства ее достижения, т. е. выбор способов языкового выражения и единиц языковой системы для достижения планируемого уровня владения изучаемым языком. В Государственном образовательном стандарте по русскому языку как иностранному, 3-й сертификационный уровень (1999), К. ц. формулируются следующим образом: организовать речь в соответствии с ситуацией общения и правилами речевого этикета, запрашивать и сообщать в рамках тем и ситуаций общения информацию и др. В рамках теории речевых актов классификация К. ц. строится в соответствии с классификацией речевых актов. Например, К. ц. задать вопрос соответствует речевой акт вопроса. В лингвистике учение о К. ц. имеет важное значение для классификации речевых и текстовых жанров. В лингводидактике К. ц. является базисной категорией методики при определении целей и задач обучения языку.

Полезные сервисы

коммуникативная эквивалентность

Переводоведческий словарь

коммуникативная эквивалентность

1. Отношение между текстами, существующее в тех случаях, когда оба текста совпадают по своей коммуникативной ценности, или, иными словами, способны вызвать одинаковый коммуникативный эффект.

2. Отношение между текстом на исходном языке и текстом на языке перевода, когда при переходе от оригинала к конечному тексту сохраняется или остается инвариантной изначальная коммуникативная ценность текста.

3. См. виды эквивалентности.

Полезные сервисы

коммуникативная эффективность

Переводоведческий словарь

коммуникативная эффективность - см. переводческая компетенция.

Полезные сервисы

коммуникативно значимые ошибки

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНО ЗНА́ЧИМЫЕ ОШИ́БКИ.

Языковые (лексико-грамматические, фонетические, интонационные и др.) или социокультурные ошибки, приводящие к нарушению коммуникации, непониманию или неверному пониманию при общении. Результатом исправления таких ошибок должно стать понимание природы ошибки, а не просто знакомство с правильным вариантом ответа.

Полезные сервисы

коммуникативно незначимые ошибки

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНО НЕЗНА́ЧИМЫЕ ОШИ́БКИ.

Ошибки разного рода, в том числе описки, которые не приводят к нарушению коммуникации. К. н. о. допускают и носители языка. Такие ошибки не требуют немедленной коррекции. Постоянное их исправление приводит к страху учащегося при построении собственного высказывания. Ошибки в целом являются важной частью процесса обучения, результатом языковых экспериментов учащихся. Только делая их, учащиеся начинают постепенно понимать разницу между правильным и неправильным в языке. Зачастую простая просьба повторить реплику позволяет учащемуся исправить К. н. о. самостоятельно. Исправление ошибок - важная сторона деятельности педагога и показатель его профессионального мастерства.

Полезные сервисы

коммуникативно ориентированный

Орфографический словарь

коммуникати́вно ориенти́рованный

Полезные сервисы

коммуникативно-бытовой

Слитно. Раздельно. Через дефис

коммуника/тивно-бытово/й

Полезные сервисы

коммуникативно-деятельностный подход

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНО-ДЕ́ЯТЕЛЬНОСТНЫЙ ПОДХО́Д.

Современный подход к обучению, рассматриваемый в качестве теоретической базы построения системы обучения неродному языку. Основы К.-д. п. были заложены в трудах психологов С. Л. Рубинштейна, А. Н. Леонтьева, И. А. Зимней и др. В настоящее время получил практическую реализацию в ряде учебников и в самом учебном процессе. Такой подход прежде всего означает, что в центре обучения находится обучающийся как субъект учебной деятельности, а система обучения предполагает максимальный учет индивидуально-психологических, возрастных и национальных особенностей личности обучающегося. Деятельностный тип обучения предполагает организацию занятий как учебной деятельности, направленной на постановку и решение учащимися конкретной учебной задачи. Объектом обучения с позиции названного подхода должна быть речевая деятельность в таких ее видах, как слушание, говорение, чтение, письмо. К.-д. п. ориентирует занятия по языку на обучение общению, использование языка с целью обмена мыслями. Для этого первостепенное внимание уделяется созданию и поддержанию у обучающихся потребности в общении и усвоении с ее помощью профессионально значимой и представляющей общекультурную ценность информации.

К.-д. п. отвечает следующим основным требованиям к современному учебному процессу: коммуникативное поведение преподавателя на уроке; использование упражнений, максимально воссоздающих значимые для учащихся ситуации общения; параллельное усвоение грамматической формы и ее функции в речи; учет индивидуальных особенностей учащегося; ситуативность процесса обучения, рассматриваемая и как способ стимулирования речевой деятельности и как условие развития речевых умений. Методическим содержанием К.-д. п. являются способы организации учебной деятельности, связанные в первую очередь с широким использованием коллективных форм обучения, с решением проблемных задач, с сотрудничеством между преподавателем и учащимися (Зимняя, 1989). Иногда такой подход понимается слишком узко - как использование на уроке различных ситуаций, в то время как суть К.-д. п. заключается в создании для учащихся условий, в которых они участвовали бы в деятельности, а сама деятельность была бы значимой для них, осуществлялась бы в рамках конкретных жизненных ситуаций. Таким образом, в основе К.-д. п. лежит не столько реальность самих ситуаций, сколько реальность деятельности в предлагаемых ситуациях. Перед учителем в данном случае стоит задача реализации принципа двуплановости (Китайгородская, 1986), т. е. перевода учебной цели урока (например, ознакомления с новой лексикой) в задачу общения учащихся с преподавателем и между собой на основе личностно-значимой для учащегося деятельности. Ср. личностно-деятельностный подход.

Полезные сервисы

коммуникативно-когнитивная парадигма

Лингвистические термины

коммуникативно-когнитивная парадигма - лингвистического знания характеризуется следующими особенностями:

1) интегративным характером;

2) опорой на теорию речевой деятельности;

3) выдвижением текста и языковой личности на первый план;

4) ростом интереса к экстралингвистическим факторам общения (сфере, ситуации, фактору адресата и т.д.);

5) экспланаторностью, стремлением объяснить языковые явления связью со смежными областями.

Аанализа текста

лингвистического знания характеризуется следующими особенностями:

1) интегративным характером;

2) опорой на теорию речевой деятельности;

3) выдвижением текста и языковой личности на первый план;

4) ростом интереса к экстра-лингвистическим факторам общения (сфере, ситуации, фактору адресата и т.д.);

5) экспланаторностью, стремлением объяснить языковые явления связью со смежными областями.

Полезные сервисы

коммуникативно-культурологический

Слитно. Раздельно. Через дефис

коммуникати/вно-культурологи/ческий

Полезные сервисы

коммуникативно-организационная функция текста

Переводоведческий словарь

коммуникативно-организационная функция текста - заключается в том, что текст служит средством организации отдельного акта речевой коммуникации в виде системы полного, трехчленного состава, в которой все состояния системы связаны единым закономерным отношением отрицания отрицания.

Полезные сервисы

коммуникативно-ориентированные разновидности когнитивной функции

Лингвистические термины

Разновидности когнитивной функции, реализующиеся непосредственно в коммуникации.

Полезные сервисы

коммуникативно-ориентированный

Слитно. Раздельно. Через дефис

коммуникати/вно-ориенти/рованный

Полезные сервисы

коммуникативно-прагматические текстовые нормы

Лингвистические термины

Учет таких компонентов модели речевой коммуникации, как:

1) автор;

2) адресат; контакт (канал связи).

Опираются на мотивационный и тезаурусный уровни в модели языковой личности;

ориентированы на коммуникативные качества речи:

1) уместность;

2) коммуникативную целесообразность;

3) точность;

4) формируют цельность и модальность текста;

5) определяют его регулятивность (способность управлять познавательной деятельностью адресата). Они предполагают следование речевому этикету.

Аанализа текста

Учет таких компонентов модели речевой коммуникации, как:

1) автор;

2) адресат; контакт (канал связи).

Опираются на мотивационный и тезаурусный уровни в модели языковой личности; ориентированы на коммуникативные качества речи:

1) уместность;

2) коммуникативную целесообразность;

3) точность;

4) формируют цельность и модальность текста;

5) определяют его регулятивность (способность управлять познавательной деятельностью адресата).

Они предполагают следование речевому этикету.

Полезные сервисы

коммуникативно-прагматический

Слитно. Раздельно. Через дефис

коммуникати/вно-прагмати/ческий

Полезные сервисы

коммуникативно-равноценные переводные эквиваленты

Переводоведческий словарь

коммуникативно-равноценные переводные эквиваленты - переводные эквиваленты, актуальное значение иностранных слов или словосочетаний в научно-технических текстах и ориентированных на нормативную стилистическую специфику научно-технического текста родного языка.

Полезные сервисы

коммуникативно-речевая активность

Педагогическое речеведение

Коммуникативно-речевая активность (применительно к говорению) - свойство человека, его деятельностное состояние, которое характеризуется стремлением к разнообразной речевой деятельности на уровне тех языковых возможностей, к которым он готов в смысле владения языком. В К.-р. а. проявляются волевые усилия человека, и вместе с тем это его внутренняя готовность действовать соответственным образом в конкретной коммуникативно-речевой ситуации, это и динамическое интегральное свойство личности, способное изменить под воздействием обучения свой характер от воспроизводящего до творческого. К.-р. а. - это и предмет, и основное условие обучения речи.

Выделяются следующие виды К.-р. а., различающиеся:

1) в зависимости от волевых усилий личности: а) потенциальная, б) реализованная;

2) в зависимости от характера выполняемой деятельности:

а) репродуктивная

б) реконструктивная;

в) творческая;

3) в зависимости от устойчивости проявления:

а) ситуативная

б) интегральная.

Каждый из указанных видов К.-р. а. ранжируется по степени проявления: высокая, средняя, низкая.

Проявление К.-р. а. зависит от:

а) особенностей характера человека;

б) наличия потребности в самовыражении; конкретной ситуации, обстановки; уровня владения языком; организации обучения (стимулов, методов, приемов обучения); характера педагогического общения преподавателя с учащимися; характера общения товарищей по учебной группе.

Причинами речевой инактивности могут быть: барьеры личного свойства (боязнь задать глупый вопрос, выглядеть хуже других и др.); заниженная самооценка или неустойчивость самооценки; страх перед аудиторией; отсутствие интереса к проблеме или неспособность «окунуться» в нее; низкий уровень подготовленности, неумение передать мысль словами и т. д.

Выявлена доминирующая тенденция речевого поведения - сохранение сформированного типа К.-р. а. при изменениях языкового кода. Это дает возможность говорить об относительной стабильности феномена К.-р. а., независимости от языковой системы, средствами которой решаются вербальные задачи.

К.-р. а. личности может изменяться в связи с изменениями самой личности, социальной среды, в которой личность развивается, и под воздействием обучения, в ходе которого личность формируется.

Организация коллективного учебного взаимодействия в различного типа группах, в которых происходит интенсивное общение, способствует повышению К.-р. а.

Лит.: Крупное А.И., Прядеин А.П. К вопросу о понятии «активность» // Личность и деятельность: Тезисы докладов к V Всесоюзному съезду психологов СССР. - М., 1977; Лозовая В.И. Целостный подход к формированию познавательной активности школьников: Автореф. дис. - Тбилиси, 1990; Фуль-га Р.Т. Факторы, определяющие речевую активность // Коммуникативный метод обучения иноязычной речевой деятельности. - Воронеж, 1982.

З.С. Зюкта

Полезные сервисы

коммуникативно-речевая стратегия

Педагогическое речеведение

Коммуникативно-речевая стратегия - магистральная линия речевого поведения, избранная коммуникантом для выполнения коммуникативной задачи, достижения своей главной цели в речевом взаимодействии и характеризующаяся установлением определенных отношений между участниками речевой ситуации и ее элементами. К.-р. с. определяется набором предпочтений членов следующих основных оппозиций, характеризующих отношения участников речевой ситуации: иерархия- равенство, близость- отстраненность, борьба - сотрудничество; важно также, какое из возможных отношении речи к действительности предпочитает коммуникант - важна ли для него истинность речи, ее правдивость (соответствие речи не только истине, но и этике, добру), или допускается смысловой и нравственный релятивизм. К.-р. с. в речи риторической называется риторической стратегией. Риторическая стратегия, типичная для большинства носителей одной культуры, для членов одного общества в определенную эпоху, отражает риторический идеал, присущий данной культуре. К.-р. с, как и риторическая стратегия, реализуется с помощью ряда коммуникативно-речевых (риторических) тактик, а последние - с помощью системы соответствующих коммуникативно-речевых приемов (средств).

Лит.: Михальская А.К. Основы риторики: Мысль и слово. - М., 1996; Михальская А.К. Русский Сократ: Лекции по сравнительно-исторической риторике.- М., 1996.

А. К. Михальская

Полезные сервисы

коммуникативно-речевая тактика

Педагогическое речеведение

Коммуникативно-речевая тактика

(Риторическая)

система коммуникативно-речевых приемов или риторических форм, в совокупности выполняющих ту или иную функцию, служащую наряду с другими для реализации одной из коммуникативно-речевых стратегий. Термин риторический понимается здесь широко, он может быть отнесен к различным сферам речевого общения, а не только к ораторской (публичной) речи (см. риторика). Коммуникативно-речевые приемы, составляющие риторическую тактику, реализуются, в свою очередь, средствами соответствующего коммуникативно-речевого стиля. Так, например, прием так называемых «пуле-ментных вопросов» (в бытовых, реже - в официальных ситуациях) служит тактике избегания молчания, весьма характерной для коммуникативной стратегии «близости», «сближения» между партнерами по общению. Этот прием состоит в том, что собеседник как,бы находится «под обстрелом» вопросов личного характера, следующих один за другим в быстром темпе. Осуществляется он с помощью следующих коммуникативно-речевых средств: быстрый темп речи, широта перепада между низкими и высокими частотами голоса (показатель эмоционального отношения к собеседнику), упрощенность синтаксических конструкций (Tannen, 1985). Функция приема - показать, что говорящий намерен проявить личную заинтересованность в собеседнике, сблизиться с ним, что отношение к нему заинтересованное. Если коммуникативно-речевой стиль собеседников совпадает, искомый результат достигается. Однако при несовпадении коммуникативно-речевых стратегий и стилей собеседников различие тактик и приемов их реализации может приводить к нарушениям понимания: так, если один из партнеров более сдержан, он может интерпретировать тактику избегания молчания «любой ценой» как навязчивость, бесцеремонность, и еще больше «замкнется в себе». Это, в свою очередь, вызовет еще больший «напор» его партнера. Так часто образуется в общении порочный круг нарушения понимания, действующий по принципу положительной обратной связи.

К.-р. т. в педагогическом общении мало изучены, хотя знания о них на практике чрезвычайно важны. В качестве примера назовем тактику «хороший - свой», «плохой - чужой», используемую в коммуникативно-речевой стратегии, которую можно назвать «мы- большая семья». Такая стратегия свойственна педагогам, которые строят свои отношения (и соответственно речевое общение) с учениками аналогично отношениям близких - членов одной семьи. При этом положительная оценка ученика, его знаний, поступков проявляется в том, что различными средствами утверждается его причастность к тесной группе («семье»), а неодобрение - в демонстрации «исключения» из нее. Один из коммуникативно-речевых приемов, с помощью которых реализуется эта тактика, - переключение ты и вы в обращении к ученикам старших классов. Отрицательная оценка деятельности ученика, недовольство им проявляются, в частности, в переходе на вы.

Лит.: Леонтьев АЛ. Педагогическое общение. - М., 1979; Gilmore P. Silence and Sulking: Emotional Displays in the Classroom // Perspectives on Silence. - New Jersey, 1985; Tannen D. Conversational Style. - New Jersey, 1988.

А. К. Михальская

Полезные сервисы

коммуникативно-речевой прием (риторический прием)

Педагогическое речеведение

Коммуникативно-речевой прием (риторический прием) - элемент коммуникативно-речевой тактики, один из способов ее реализации. Осуществляется с помощью совокупности определенных средств коммуникативно-речевого стиля. Например, один из распространенных приемов «взятия и удержания слова» в споре - перебивание собеседника; этот прием выполняется с помощью следующих речевых средств: повышение громкости голоса (она увеличивается до достижения результата), повышение тона (чаще всего), увеличение темпа речи, повторение начала фразы до тех пор, пока не замолчит собеседник (до его первой паузы), а когда такая пауза наступает - договаривание фразы до конца с последующим немедленным переходом к развернутому высказыванию.

Сходно осуществляется прием «удержания слова» при попытке собеседника перебить говорящего: последний продолжает фразу (громкость и частота тона, темп речи при этом значительно повышаются), повторяет ее всю или ее фрагмент.

К.-р. п. вообще и особенно в педагогическом общении еще нуждаются в исследованиях и классификации. Описаны они пока только фрагментарно. Так, один из К.-р. п., который используется учениками для реализации тактики «сохранения лица», - так называемое «обиженное молчание»: в ответ на упрек или замечание учителя ученик молчит, сохраняя характерную позу и направление взгляда. Учитель может также прибегать к молчанию как одному из средств в системе К.-р. п.: например при привлечении внимания и одновременном призыве к порядку: «Продолжайте, а я пока помолчу». Прием «молчу, пока не перестанете» осуществляется обычно в неподвижной позе, стоя или сидя у стола, выражение лица спокойное (но становится все более напряженным, если результат не достигается), взгляд укоризненный, переходит с одного ученика на другого. Часто прибегают также к постукиванию по столу или доске, чтобы показать, что молчание учителя не случайно и требует внимания.

Лит.: См. лит. к статье Коммуникативно-речевая тактика.

А. К. Михальская

Полезные сервисы

коммуникативно-смысловой

Слитно. Раздельно. Через дефис

коммуникати/вно-смыслово/й

Полезные сервисы

коммуникативно-стилистический

Слитно. Раздельно. Через дефис

коммуникати/вно-стилисти/ческий

Полезные сервисы

коммуникативно-функциональная теория перевода

Переводоведческий словарь

коммуникативно-функциональная теория перевода - центральной проблемой коммуникативно-функциональной теории перевода З.Д. Львовской оказывается разграничение и соотношение понятий языкового значения и речевого смысла. Суть деятельности переводчика определяется его ключевым положением в цепочке многократного перекодирования информации, составляющей основу процесса двуязычной коммуникации: смысл - значение -> смысл -> значение -> смысл. В процессе перевода необходим учет объективных и субъективных факторов, формирующих конкретную речевую ситуацию речевого общения. Форманты речевой ситуации неоднозначны и с точки зрения информационного содержания, и с точки зрения выполняемой функции в процессе коммуникации. Взаимодействие мотива и цели автора высказывания определяет коммуникативное задание автора. Мотив и цель, в свою очередь, являются результатом взаимодействия всех формантов речевой ситуации: личности автора текста, предмета речи, места и времени общения, личности партнера по коммуникации. Однако, возникнув под влиянием факторов, формирующих речевую ситуацию, коммуникативное задание, будучи "материальным" в высказывании, само становится формантом речевой ситуации, предопределяя ее дальнейшее развитие. Компоненты смысловой структуры текста - его прагматическая и семантическая структуры - определяются речевой ситуацией, так как в конечном счете именно она мотивирует речевой поступок. По мнению З.Д. Львовской, основные причины переводческих трансформаций носят лингвистический и экстралингвистический характер. Лингвистические причины преобразований при переводе связаны с различиями систем, норм и узусов ИЯ и ПЯ. Экстралингвистические причины отражают дифференциал в значениях и опыте у автора оригинала и адресата перевода. Факторам, способным обусловить необходимость в формальных переводческих преобразованиях, противостоят факторы, влияющие на переводческий выбор вообще, так как в последнем случае доминантой являются не формальные факторы, а содержательные, вернее, взаимодействие смысловых и формальных факторов. В качестве основного оперативного принципа процесса перевода и, соответственно, главного критерия адекватности перевода оригиналу З.Д. Львовская рассматривает принцип коммуникативно-функциональной равнозначности текстов на ИЯ и ПЯ.

Полезные сервисы

коммуникативное аудирование

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНОЕ АУДИ́РОВАНИЕ (англ. communicative listening).

Вид аудирования, целью которого является понимание иноязычной устной речи при ее однократном предъявлении. В зависимости от коммуникативной установки выделяются следующие виды К. а.: понимание основного содержания аудиотекста; полное понимание содержания аудиотекста; выборочное извлечение из аудиотекста нужной информации; критическая оценка содержащейся в тексте информации (Гальскова, Гез, 2004; Anderson, Lynch, 1993).

Полезные сервисы

коммуникативное задание

Переводоведческий словарь

коммуникативное задание - представляет собой цель коммуникации, воплощенную в тексте определенной структуры и определенного содержания. Иными словами, в понятии "коммуникативное задание" отражена не только коммуникативная цель, но и способ ее реализации.

Полезные сервисы

коммуникативное изучение художественного текста

Лингвистические термины

Коммуникативное изучение художественного текста включает следующие направления:

1) антропоцентрическое, предполагающее анализ речевого поведения персонажей, их социальных ролей, моделирование их лексикона и картины мира на уровне внутритекстовой коммуникации, а на уровне внешней текстовой коммуникации - моделирование языковой личности автора и адресата с учетом творческого метода автора, жанрово-стилистических особенностей текста, своеобразия разных категорий читателей;

2) когнитивное, нацеленное на изучение ментальных структур, воплощенных в тексте, с позиции воспринимающего субъекта; выявление концептуальной структуры художественного текста как выражение интенции автора; моделирование фрагментов концептуальной картины мира создателя в их текстовом воплощении;

3) коммуникативно-деятельностное, ориентированное на исследование диалога автора и читателя; изучение организации средствами текста познавательной деятельности читателя, анализ своеобразия текстообразующей деятельности автора с учетом лингвистических и экстралингвистических факторов, отражающих коммуникативную природу текста.

Аанализа текста

Коммуникативное изучение художественного текста включает следующие направления:

1) антропоцентрическое, предполагающее анализ речевого поведения персонажей, их социальных ролей, моделирование их лексикона и картины мира на уровне внутритекстовой коммуникации, а на уровне внешней текстовой коммуникации - моделирование языковой личности автора и адресата с учетом творческого метода автора, жанрово-стилистических особенностей текста, своеобразия разных категорий читателей;

2) когнитивное, нацеленное на изучение ментальных структур, воплощенных в тексте, с позиции воспринимающего субъекта; выявление концептуальной структуры художественного текста как выражение интенции автора; моделирование фрагментов концептуальной картины мира создателя в их текстовом воплощении;

3) коммуникативно-деятельностное, ориентированное на исследование диалога автора и читателя; изучение организации средствами текста познавательной деятельности читателя, анализ своеобразия текстообразующей деятельности автора с учетом лингвистических и экстралингвистических факторов, отражающих коммуникативную природу текста.

Полезные сервисы

коммуникативное намерение

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНОЕ НАМЕ́РЕНИЕ.

То же, что коммуникативная цель.

Полезные сервисы

коммуникативное намерение (интенция)

Педагогическое речеведение

Коммуникативное намерение (интенция) - обозначает конкретную цель высказывания говорящего, т. е. спрашивает ли он, или утверждает, или призывает, осуждает или одобряет, советует или требует и т. д. К. н. является регулятором речевого поведения партнеров. Кроме того, отражая потребности, мотивы и мысли, К.н. делают эксплицитными причины, обусловливающие общение. Наряду с понятием К. н. существует понятие И. (от лат. intentio - стремление), намерение, цель, направление или направленность сознания, воли, чувства на какой-либо предмет. Эти понятия синонимичны. Любое отдельно взятое речевое действие в диалоге, монологе используется для выполнения конкретного К. н. И. всегда присутствует в сознании говорящего, но не всегда эксплицитно выражена языковыми средствами. Просьба открыть форточку может быть реализована различными языковыми средствами: Пожалуйста, откройте форточку; Мне что-то душно; У вас в комнате жарко; Что может быт приятнее запаха весеннего дождя! Грамматические и лексические средства в трех последних высказываниях не содержат просьбы открыть форточку, но те, кому адресованы высказывания, поймут, что надо делать. Совсем по-иному К. н. передаются в высказываниях типа: Ты должен научиться планировать свое время; Я буду ждать тебя на остановке автобуса; Здесь нельзя останавливаться. В них налицо полное совпадение семантики языковых средств с И. говорящих. В речевом действии И. передается одновременно с мыслями, идеями о предметах, состояниях, фактах, т. е. с теми значениями, смыслами и значимостями, которые объединяются в семантической структуре предложения. Например, И. вопроса реализуется не ради того, чтобы продемонстрировать собеседнику умение задавать вопрос, - она чаще всего направлена на получение конкретной информации. Адресуя К.н. и мысль (конкретное предметное содержание в семантической структуре предложения) собеседнику, инициатор разговора ставит целью оказать на него определенное воздействие. Чтобы запланированный эффект был достигнут, слушатель должен понять, какая информация передается, что от него требуется (как именно он должен прореагировать в ответ на услышанное).

Следовательно, говорящий не может не учитывать исходных знаний слушателя, обеспечивающих адекватное восприятие И. или мысли. В речевом действии он обязан соотнести известное (тему) с неизвестным (ремой). Говорящий должен ориентироваться на интеллектуальный уровень слушателя, знание культуры и на средства выражения. Если семантическая информация речевого действия сложна, она должна быть разделена на доступные порции. Но даже в тех случаях, когда говорящий учитывает все факторы для адекватного восприятия его И. и мысли, может возникнуть частичное непонимание, потому что каждое речевое действие - это творческое произведение. В составе речевого действия семантическая и психологическая категория - К. н. - является постоянной, независимой от любых обстоятельств ее употребления. Например, И. наличия какого-либо предмета У меня есть словарь) может быть высказана в случае надобности на уроке, в библиотеке, на кухне, в кафе, в самолете и т. д. И. являются универсальными, общечеловеческими категориями. Количество К.н. говорящего теоретически неограниченно, хотя практически оно регламентируется той схемой социально-общественных отношений, которая выработалась в процессе эволюции человека и выражается в процессе общения. Вероятно, их число не так уж велико при общении людей в определенных сферах деятельности. В языке есть глаголы, которые называют коммуникативную И. речевого действия (адресовать, благодарить, верить, возражать, грозить, диктовать, извиняться, комментировать, любить, намекать, обещать и др.). В начале 50-х гг. Э. Бенвенист обратил внимание на наличие глаголов типа клясться, обещать, обязываться и т. п., произнесение которых в 1-м лице настоящего времени - клянусь, обещаю, обязуюсь- и есть сам акт клятвы, обещания, принятия обязательств. Глаголы, называющие И. и обозначающие производимые речевые действия, были названы перформативными (см. пер-форматив). Языковые средства, которые могут выражать К. н., отношения говорящего к сообщаемому и сообщаемого к действительности, подразделяются на лексические, грамматические и интонационные. Среди лексических средств называются не только слова типа мог, но и слова типа должен, намерен.

Разнообразны и грамматические средства для выражения И.: Дом как дом - соответствие обычному, норме; Ему не до разговоров - несвоевременность чего-либо, обусловленная тем или иным состоянием субъекта; Я лучше пойду; Лучше и не спорь - предпочтительность перед чем-нибудь другим и т. д. Ярким средством обозначения отношения говорящего к сообщаемому является интонационное оформление высказываний: Как он бегает!- оценка; Как он бегает- повествовательность; Как он бегает?- вопрос; Как он бегает?- повторение при ответе; Как он бегает?- при сопоставлении.

Лит.: Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного (методические основы). - М., 1984; Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 17. Теория речевых актов. - М., 1986; Русская грамматика / Гл. ред. Н.Ю. Шведова. - М., 1980. - Т. 2.

Л. Е. Тумша

Полезные сервисы

коммуникативное пространство

Лингвистические термины

Понятия лингвистики

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНОЕ ПРОСТРА́НСТВО.

Совокупность сфер общения, в которых языковая личность может реализовать свое речевое намерение в соответствии с принятыми в данном социуме правилами и нормами общения. Термин получил распространение в исследованиях по культурологии и лингвокультурологии.

Социолингвистика

Полезные сервисы

коммуникативное сотрудничество

Лингвистические термины

Установка участников коммуникативного акта на общение, позволяющее регулировать речевое поведение в ходе коммуникации, КС может отличаться успешностью коммуникации или, наоборот, наличием коммуникативного конфликта.

Полезные сервисы

коммуникативное умение

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНОЕ УМЕ́НИЕ.

То же, что речевое . мениеó.

Полезные сервисы

коммуникативность

Толковый словарь

ж.

отвлеч. сущ. по прил. коммуникативный 2.

Переводоведческий словарь

коммуникативность - врожденная или приобретенная способность, навык, умение передавать правильно свои мысли, чувства, эмоции так, чтобы они правильно (доходчиво) были поняты, восприняты другим человеком (собеседником) или людьми, т.е. способность (навык, умение) кодировать, декодировать, перекодировать передаваемую информацию таким образом, чтобы она без искажений (или шумов) была принята и декодирована реципиентом. В коммуникативности лежит основа к переходу от внутриязыковой (одноязычной) коммуникации к межъязыковой (двуязычной) коммуникации, т.е. к использованию знаков одного языка языковыми знаками другого.

Ср. коммуникабельность.

Орфографический словарь

коммуникати́вность, -и

Синонимы к слову коммуникативность

сущ., кол-во синонимов: 1

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНОСТЬ.

Базисная категория методики, трактуемая как модель процесса общения (на теоретическом уровне) и как технология обучения общению, в которой соблюдаются все основные характеристики, качества, свойственные общению (на практическом уровне). В таком понимании К. разрабатывается представителями липецкой методической школы под руководством Е. И. Пассова (2009).

Новый словарь иностранных слов

коммуникати́вность

- то же, что коммуникабельность .

Сканворды для слова коммуникативность

- Врождённая или приобретённая способность передавать правильно свои мысли, чувства, эмоции так, чтобы они правильно были поняты, восприняты другим человеком.

Полезные сервисы

коммуникативность обучения

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНОСТЬ ОБУЧЕ́НИЯ.

Такая организация и направленность занятий по языку, при которой цель обучения связана с обеспечением максимального приближения процесса обучения к реальному процессу общения на изучаемом языке во всех или нескольких видах речевой деятельности и разных сферах общения (бытовой, учебной, профессиональной, социально-культурной). К. о. - центральная установка в обучающей деятельности, при которой все учебные материалы и каждое учебное занятие должно быть направлено на выработку у учащихся способности использовать полученные знания, навыки, умения в естественном общении через посредство иностранного языка.

К. о. предполагает построение процесса обучения как модели процесса общения. Для этого необходимо:

a) перейти с ролевого общения с учащимися на личностное, благодаря чему обеспечивается нормальный психологический климат в аудитории (что предусматривает педагогика сотрудничества);

б) использовать все три способа общения: интерактивный (взаимодействие между педагогом и учащимся происходит на основе какой-л. деятельности помимо учебной), перцептивный (имеет место восприятие друг друга как личностей, а не только в статусе «учитель - ученик»), информационный (учитель и ученик обмениваются и учебной информацией, и другой информацией, представляющей для них интерес);

в) обеспечить коммуникативную мотивацию - потребность, побуждающую учащихся вступать в общение друг с другом и с преподавателем не только с учебной целью. См. также принцип коммуникативности.

Полезные сервисы

коммуникативность текста

Переводоведческий словарь

коммуникативность текста

1. Качество (категория) текста, в наиболее общем виде отражающее определенность речевого произведения его функционированием в акте речевой коммуникации. Коммуникативность отражает способность текста реализовать свое назначение, возлагаемые на него функции. Коммуникативность характеризует текст как системное целое во всем многообразии его аспектов и сторон - лексику и семантику, графику, логику и композицию, стилистическую организацию, графическое и интонационное оформление.

2. Качественная определенность текста как состояния-отрицания, предназначенного для последующего отрицания. Коммуникативность текста выражается в его способности служить эффективной предметно-знаковой основой развертывания коммуникации в систему полного, трехчленного состава и, следовательно, в конечном счете в способности обеспечивать успех социального взаимодействия людей речевыми средствами. Иными словами, коммуникативность текста - это его качественная определенность способом включения в систему речевой коммуникации.

Полезные сервисы

коммуникативные барьеры

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНЫЕ БАРЬЕ́РЫ.

То же, что барьеры общения.

Полезные сервисы

коммуникативные блоки высказываний

Лингвистические термины

коммуникативные блоки высказываний - по Н.С. Болотновой.

Выделяются блоки высказываний, объединенные на основе следующих критериев:

1) по сходству коммуникативных функций: ориентация на одну микроцель в программе текста;

2) по логико-смысловой спаянности;

3) по смежности микротем;

4) по общности повествовательной точки зрения. Блок высказываний может состоять из двух-трех предложений, одной строфы. Иногда строфа состоит из двух блоков.

Аанализа текста

по Н.С. Болотновой. Выделяются блоки высказываний, объединенные на основе следующих критериев:

1) по сходству коммуникативных функций: ориентация на одну микроцель в программе текста;

2) по логико-смысловой спаянности;

3) по смежности микротем;

4) по общности повествовательной точки зрения. Блок высказываний может состоять из двухтрех предложений, одной строфой. Иногда строфа состоит из двух блоков.

Полезные сервисы

коммуникативные игры

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНЫЕ И́ГРЫ.

Вид учебных заданий, основное назначение которых состоит в организации иноязычного общения в процессе решения поставленной коммуникативной задачи или проблемы, заключающейся в обмене информацией в ходе совместной речевой деятельности. В процессе К. и. обычно возникает дискуссия, поскольку существует различие в точках зрения участников игры. См. также ролевая игра, деловая игра.

Полезные сервисы

коммуникативные качества речи

Стилистический словарь

КОММУНИКАТИВНЫЕ КАЧЕСТВА РЕЧИ - признаки хорошей, культурной речи, которые обеспечивают эффективность общения и гармоничное взаимодействие его участников.

Основы учения о качествах хорошей речи были заложены в античную эпоху. В появившихся в ХVIII-ХIХ вв. руководствах по риторике для оценки эффективной речи используются такие понятия, как ясность, точность, логичность и др. В наше время теоретическое обоснование выдвижения коммуникативных качеств речи как критериев для оценки культурной речи наиболее последовательно представлено в книге Б.Н. Головина. В рамках системного подхода ученый выделяет 10 качеств: правильность, чистоту, точность, логичность, выразительность, богатство, уместность, а также образность (близкую к выразительности), доступность и действенность; подробно рассматриваются семь первых из названных качеств, определены экстралингвистические и лингвистические условия их формирования.

Коммуникативные качества определяются в соотношении с неречевыми структурами (языком, мышлением, сознанием, действительностью, адресантом-адресатом, условиями общения). Коммуникативные качества правильности (нормативности), чистоты (отсутствия диалектизмов, жаргонизмов и т.п., что также относится к ведению нормативного аспекта) и богатства (использования в речи разнообразия языковых средств) получают определения на базе соотношения знаковой структуры речи с тем, что дает говорящему или пишущему литературный язык. Соотношение "речь-сознание" помогает понять, что стоит за словами выразительность (способность речи осуществлять воздействие не только на ум, но и на эмоциональную область сознания, а также поддерживать внимание и интерес адресата), образность (способность речи формировать конкретно-чувственные представления о действительности), действенность и уместность (способность высказывания отвечать целям и задачам общения). Соотношение "речь-действительность", наряду с соотношением "язык-мышление", позволяет осмыслить коммуникативные качества точности (см.) и логичности (см.). На базе соотношения "речь-человек, ее адресат" получает разъяснение такое качество, как доступность (облегчение опознавания получателем выраженной информации) и уместность, а также действенность. Качество уместности речи определяется соотношением "речь-условия общения" (место, время, жанр и задачи коммуникативного процесса).

Перечисленные отношения структуры речи к неречевым структурам участвуют в осуществлении коммуникативного процесса. Ослабление и нарушение коммуникативных отношений речи к неречевым структурам ухудшает ее качество.

Все перечисленные коммуникативные качества А.Н. Васильева рассматривает как общие культурно-речевые критерии, которые в значительной степени специфичны по стилям, жанрам, ситуациям, а также разнообразятся во взаимодействии между собой. При этом рассматривается, как все они приобретают новые и новые значимости и воплощения не только в основных стилях, но и в более узких речевых подсистемах.

Число выделяемых исследователями коммуникативных качеств может варьировать. Так, Б.С. Мучник применительно к письменной коммуникации рассматривает пять речевых качеств: ясность (недвусмысленность), точность (соответствие актуализированного автором значения высказывания передаваемому смыслу), краткость (умение передать мысль наименьшим количеством слов), полнота (противоположное избыточности речи развернутое выражение мысли), логичность (соответствие законам и правилам логики).

Дальнейшую разработку коммуникативные качества речи получили в последнее десятилетие в связи с актуализацией лингвометодических, лингвокультурологических, лингвориторических исследований (Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, 1995, Н.Н. Ивакина, 1997 и мн. др.). Коммуникативные качества рассматриваются не только как критерии анализа речевых произведений, но и как направления совершенствования речевого мастерства (Л.Р. Дускаева, О.В. Протопопова, 2000).

Лит.: Васильева А.Н. Основы культуры речи. - М.,1990; Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. - Ростов н/Д., 1995; Головин Б.Н. Основы культуры речи. - М.,1988; Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста. - М., 1997; Мучник Б.С. Культура письменной речи: Формирование стилистического мышления. - М., 1996; Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. - М., 2000; Дускаева Л.Р., Протопопова О.В. На пути к речевому мастерству. - Пермь, 2000; Данцев А.А., Нефедова Н.В. Русский язык и культура речи. - Ростов на/Д., 2001.

Л.Р. Дускаева, О.В. Протопопова

Полезные сервисы